Ибн Абд Раббихи
Сообщений 21 страница 40 из 54
Поделиться262010-09-25 12:02:38
О смерти кто напомнил мне? Душа о ней забыла,
Когда с женою и детьми так хорошо мне было.
И вдруг холодная рука моей руки коснулась,
И слезы брызнули из глаз, спина моя согнулась.
О, мне судьбы не отвратить от начатого дела!
А дело это - отделить мой скорбный дух от тела.
© Перевод М.Кудинова
Поделиться272010-09-25 12:06:02
Коль ты разумен, то в шелка не облачайся
И благовоньями с утра не умащайся,
Не надевая колец, чьи камни как лучи,
Плащ за собою по земле не волочи.
Не чванься. Пусть твой шаг всегда неслышным будет,
Не должен восседать ты с выпяченной грудью,
Не должен важничать: куда б ни привели
Тебя твои пути, будь скромен, будь в пыли,
Ходи нечесаный, в невзрачной одеянье
Из самой что ни есть простой и грубой ткани.
И пусть твои глаза без зависти глядят
На тех, кто облачен в сверкающий наряд,
Кто силой наделен и чьи надменны речи,
Кто наслажденьям предается каждый вечер,
Кто совесть заглушил, но отрастил живот
И кто не думает о том, что завтра ждет.
Сегодня на коне он будет красоваться,
А завтра под бичом кричать и извиваться.
То впал в немилость он, то снова на коне...
Нет! Зависть вызывать иль жалость - не по мне.
© Перевод М.Кудинова
Поделиться292010-09-25 12:15:22
О сердце, сердце, что с тобою сталось?
От горя мое сердце разорвалось.
Хоть мы живем, оплакав мертвеца,
Не оправданье это для отца.
О милость божья, рядом будь с могилой,
В которой сына сам похоронил я,
И озари могильный мрак тому,
Кто не нанес обиды никому,
Не запятнал себя недобрым делом
И непорочен был душой и телом.
О смерть, зачем тобою призван тот,
Кто в спутники тебе не подойдет?
Зачем ему ошибки не простила?
Тебя избрать - его ошибкой было.
Ведь если б не пошел он за тобой,
То им гордился б край его родной.
Принес бы славу он ему однажды,
О подвигах его узнал бы каждый,
Какая длань отторгнута от тела!
Как все вокруг померкло, опустело!
Еще до полнолунья полог свой
Раскинуло затменье над луной.
И чья душа скорбеть о нем не станет,
И чьи глаза печаль не отуманит
При этой вести? Сам же я с тех пор
Утратил стойкость, и потух мой взор,
И хоть живу, страданием томимый,
Права мои на смерть неоспоримы.
Моя душа со смертью говорит
И на костре отчаянья горит.
© Перевод М.Кудинова
Поделиться352010-09-25 12:33:24
Вот юноша - тоской любовною томим;
И травы не шуршат, коль он идет по ним:
Так исхудал, что стал прозрачен, словно дым,
И так иссох, что стал неслышен и незрим.
© Перевод Е.Витковского
Поделиться382010-09-25 12:43:06
Заплакал безрадостный луг, и роса для него
Расшила тюльпанами плащ красоты неземной.
Когда улыбнется, тюльпанам светло - и от слез
Их веки пылают, и каждый зрачок - золотой.
Ночная прохлада тюльпанам тела распрямит,
Но снова уныло согнутся в полуденный зной.
Земля расцветает, и каждый цветок на земле
Своей красотою поспорить готов со звездой.
Соцветья лугов ароматом наполнили мир,
Соцветья небес преклонились пред их красотой.
© Перевод Е.Витковского
Поделиться402010-09-25 12:47:35
Ты разбавляешь сверкающей розовой влагой
Розовоцветное, в чаще прекрасной, вино.
К чаше склонился кувшин в благолепной молитве -
Но совершить омовенье ему не дано.
Видя нарциссы и трепетный жемчуг жасмина,
Вымолви то, что на свете известно давно:
"Короток нынешний день, скрыт во мраке вчерашний,
Дань же грядущий, увы, предсказать мудрено.
Годы откроют судьбу, а последнюю новость
От Ненасытной узнать все равно суждено".
© Перевод Е.Витковского