У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Русско-арабский мини-разговорник

Сообщений 21 страница 36 из 36

21

То, что писала Анюта, это узбекский язык. На арабский похож местами :)

22

Здраствуйте!
У меня вопрос:в каком диалекте говорят:"Кейф халак"-"Как дела?".
В Сирии спрашивают "Шлёнэк",хорошо-"тамам"
А еще сколько стоит "Адэш?"

23

У меня вопрос:в каком диалекте говорят:"Кейф халак"-"Как дела?".

В диалектах не очень разбираюсь. Но это выражение близко к фусхе, поэтому, возможно,- в иракском

24

Кэйф хэлэк - халиджи (Персидский залив), но общепонятный всем. В Ираке тоже говорят: Шлунэк? (От "шу лэунэк?"), гаддэйш?  - хиджази, общеаравийский, в Ираке тоже. Тамам - "окей", Ирак, Сирия, общеаравийский
Вообще, от Ирака до Египта диалекты ненамного отличаются друг от друга. Начиная с Египта многое по другому (напр. кэйф хэлэк = Зэйй иль-хэль? или: зэййэк?)

25

В Египте говорят "кейф-а-халак". По крайней мере, аборигены так учили. В Сирии в основном говорят "кейфак". "Шлёнак" в Сирии я встречал редко, только в районе Дейр-эз-Зора и в Дамаске несколько раз.

*  *  *

А к вопросу о всеобщем понимании всех диалектов - у меня сложилось другое впечатление.

В Египте говорили "каддэшь?" и никаких вариаций не принимали. В южной Сирии и Ливане говорили "аддишь?", а в северной Сирии этого вопроса категорически не понимали, там "бикям?"

26

извените я хотела узнать в каком случае говорят Ахеббак (бахеббак) - Я люблю тебя
... я так понимаю,что где-то для женщины,а где-то для мужчины!!
а где именно что?? =)
заранее спасибо)мне очень нравиться здесь)

27

мужчине: эхиббэк (бэхиббэк)

женщине: эхиббик (бэхиббик). В Эмиратах, Кувейте, Иордане могут произносить: эхиббич, бэхиббич

28

Elion написал(а):

мужчине: эхиббэк (бэхиббэк)
женщине: эхиббик (бэхиббик).

У нас как раз женщине говорят бахибэк, а мужчине - бахибак.

В Эмиратах, Кувейте, Иордане могут произносить: эхиббич, бэхиббич

Бедуины, с которыми мне доводилось общаться, местоименные суффиксы (ك в конце слова) произносили все-таки как К, тогда как эту же букву в начале и середине слова они действительно произносили как Ч, т.е. они говорили: "чиф халак?"

29

Привет - мархаба
Пожалуйста - в зависимости от контекста - тфаддаль, афуан
Плохо - сейе ( палестинско-сирийский диалект)
---------------------------
Что ты хочешь?
литературный - маза турид ?
уличный - шу бидак ?
---------------------------
Ты видел это ?
литературный - халь раита ?
уличный - шуфта ?

30

Ну, надо говорить не "уличный", а "разговорный", и при этом указывать диалект (тут- как я понимаю- речь идёт о палестинском диалекте)

31

привет всем....а мне бы очень хотелось побольше узнать про сирийский язык...кто может подскажите....может какие слова и фразы...заранее большое спасибо....

32

Введите в гугл Syrian Arabic и найдете- учебник вместе с аудио Mary-Jane Liddicoat, Richard Lennane и Dr. Iman Abdul Rahim. Раньше можно было всё бесплатно скачать, сейчас, кажется, только первые уроки. Но если поискать хорошо, можно найти и полную версию. Есть еще хороший сайт, но он на французском... Закончу тут на форуме иракский арабский, буду помещать уроки сирийского арабского.

33

В  учебнике Syrian Colloquial Arabic: http_://syrianarabic.com/ дается сирийский диалект Дамаска. :cool: Учебник на английском языке. Бесплатно скачать можно первые три урока из восьми.  :flirt:

34

О нем и писал выше, Анджум.

35

Для тех, кто понимает по-английски:

Arabic Audio & Text: Most Used Phrases

видео

* * *

Для тех, кто не знает английского:
переводим каждую фразу, например, через promt.ru.
В результате понимаем как читаются и пишутся наиболее распространенные фразы и на арабском, и на английском. :)

36

Некоторые распространённые фразы на арабском: приветствия и пр. - написание и произношение, пояснения на английском

видео