fanak, если у Вас есть возможность, не могли бы Вы сделать разбор хотя бы пары коротких анекдотов и выложить в соответствующей теме, по аналогии, как Вы делаете это с видеороликами в теме "Египетский арабский язык"? Мне кажется, было бы интересно изучать язык и на примере анекдотов тоже. Короткие смешные рассказы должны легко запоминаться
Двуязычные анекдоты и афоризмы со всего мира
Сообщений 21 страница 38 из 38
Поделиться222010-10-18 13:49:33
не могли бы Вы сделать разбор хотя бы пары коротких анекдотов и выложить в соответствующей теме
Будет сделано.
Поделиться232010-10-18 13:54:19
Будет сделано.
Спасибо, fanak! Ваш материал всегда очень полезный и интересный
Поделиться242010-12-19 13:37:22
© amalgrad Казахский язык
©Аққенже Acaнбaй
Ел аузынан: «Ас-мас, ат-мат, жігіт-мігіт» - Со слов народа
Сырым батыр елден сырғып Хиуа хандығында жүрсе, бір той үстінде мақтанған Хиуа ханы Сырымға:
— Қазақта ас-мас, ат-мат, жігіт-мігіт деген жалғама сөздер көп көрінеді, солардың мәнісі не?— деп сұрайды.
— Сұрауыңызға тойдан кейін жауап берейін,— дейді Сырым батыр.
Тойда Сырымның аты бәйгеден келеді. Жолдасы палуан күресінде жығып, бәйге алады. Тойдың ойын-қызығы бітіп, жұрт тарқар алдында Сырым ханның манағы сұрауына былай деп жауап қайырады:
— Бізде той жасағанда жұртқа қой сойып — құйрық, жылқы сойып — қазы тартады. Сусынға қымыз береді. Соны «ас» дсйді. Ал мынадай тастабаққа салып тартқан шөп-шалам мен сусынға берген шайды «мас» дейді. Сәйгүлікті сынайтын жарыста озып келген жүйрікті «ат» дейді, артында қалған тұғырды «мат» дейді. Алқа топтың алдында палуанға түсіп, алып ұрған ерді «жігіт» дейді, жер қауып жығылған еркекті «мігіт» дейді. Қазақтың «ас-мас», «ат-мат», «жігіт-мігіт» дейтін жалғас сөздерінің мағынасы осы, хан.
Батыр Сырым, однажды был за пределами своей страны в ханстве Хивы. На одном тое хивинский хан хвастаясь сказал ему:
-У казахов есть парные слова: ас-мас, ат-мат, жігіт-мігіт. Что они означают?
- Позвольте на Ваш вопрос ответить после тоя, - сказал батыр Сырым.
На этом тое конь Сырыма выигрывает байгу, а его друг великан выигрывает в состязании борцов. Когда закончились все увеселитильные мероприятия и состязания, перед тем, как люди разошлись, Сырым ответил на вопрос хана следующим образом:
- У нас, когда делают той, то режут барана, и людям подают курдюк, режут лошадь и подают казы. Из напитков подают кумыс. Это все называется «ас». А вот эти, поданные на блюде разную зелень и напиток «шай» нызывают «мас». Скакуна, который выиграл состязание в бегах, называют «ат», а оставшегося позади обозного коня, называют «мат». Мужчину, который участвовал в соревновании борцов и вышел победителем, называют «джигит», а уложенного в борьбе навзничь на землю мужчину называют «мігіт». Вот это и есть значения казахских слов «ас-мас», «ат-мат», «жігіт-мігіт», хан.
Сөз тапқанға қолқа жоқ. Алматы. \\"Жазушы\\" - 1988 жыл, 27 бет.
Поделиться252010-12-19 14:02:05
Казахский язык
© amalgrad
«Тарих» қатал күш, өзіңдікін білмесең, өзгенікін оқып үйренесің.
Өз тарихын көршісінің баяндауы арқылы қабылдайтын халық, ешқашан өзін сақтай алмайды - Ф.Ницше
«Аса қорқынышты және жан түршігерлік ӨТІРІК барған сайын шындыққа жақындайды» И.Геббельс
«Тарих қашанда жеңімпаздармен жазылған. Екі мәдениеттің қақтығысы болған жағдайда, жеңілгендер сызылса, жеңімпаздар тарих бойынша жаңа кітаптар жаза бастайды, ол кітаптар жеңімпаздардың даңқын паш етіп, жеңілген қарсыластарды қорлаған. Напалеон: «тарих дегеніміз сенелік деп келісілген мысалдан басқа не?» деген екен. Тарих өзінің табиғатына сай – әрқашан да оқиғаны бір жақты бағалау.» Дэн Браун.
1944 жылы Совет Одағы Коммунистік партиясы Орталық комитетінің (большевиктік)(ЦКВКП(б) қаулысы бойынша түркі халықтарының тарихын оқып-білуге тыйым салынды. 50 жылдың ішінде халықтарды «жазуы жоқтар», «жас халықтар» деп атап, тобырға айналдырды, тарихтарын алып қойды. Алтын Орданы «ыңғайлы» монғолдарға қатыстырып қайта жазды, ал Түріктік, Хазарлық, Аварлық, Печенегтік, Хунндық, Гунндік Қағанаттарды, Темір, Бабур және Қарахан хандықтары туралы мүлде «ұмытты». Түрік ағартушыларын, астрономдарын, математиктерін алаңсыз «ұмытты», ал кейбіреулерді араб не иран деп қайта жазды. Түрік халықтарын ассимляциялауға* осылай ыңғайлы еді!
Ассимляция* - бөтен тіл мен бөтен мәдениетке бой ұру және төл ерекшеліктерінен біртіндеп айыру салдарынан бір халықтың басқа бір халыққа сіңісіп кетуі.
«Тарих» қатал күш, өзіңдікін білмесең, өзгенікін оқып үйренесің.
«Халықты тарихынан айыр – сонда олар бір ұрпақтан соң ол тобырға айналады, ал тағы бір ұрпақтан соң оларды қой отарындай басқаруға болады» Й. Геббельс.
« "История" страшная сила, не знаешь своей, учишь чужую.»
Никогда не выживет тот народ, который воспринимает трактовку своей истории глазами соседа. - Ф.Ницше
"Чем страшнее и чудовищнее ложь, тем она больше походит на правду!" И.Геббельс
"История всегда пишется победителями. И когда происходит столкновение двух культур, проигравший как бы вычеркивается, а победитель начинает писать новые книги по истории, книги, прославляющие его деяния и унижающие побежденного противника. Как однажды сказал Наполеон: «Что есть история, как не басня, в которую договорились поверить?»… В силу своей природы история – это всегда односторонняя оценка событий." Дэн Браун.
В 1944 году постановлением ЦКВКП(б) было запрещено изучать историю тюркских народов. За 50 лет отняли историю, превратив в толпу, назвали «безписменными» "молодыми народами». Золотую Орду переписали под «удобных» монголов, а о Тюркском, Хазарском, Аварском, Печенежским, Хуннском, Гуннском Каганатах, Ханстве Тимура, Бабура и Караханидов начисто «забыли». «Забыли» начисто о тюркских просветителях, астрономах, математиков, а кое-кого просто переписали в араба и иранца. Так было удобно тюркские народы ассимилировать!
"История" страшная сила, не знаешь своей, учишь чужую.
"Отними у народа историю – и через поколение он превратится в толпу, а еще через поколение им можно управлять как стадом".
Й. Геббельс.
Поделиться262010-12-19 22:35:11
В 1944 году постановлением ЦКВКП(б) было запрещено изучать историю тюркских народов.
Извините, но без ссылки на постановление у меня есть все основания подозревать вас в лжи.
Поделиться272010-12-20 10:02:17
Золотую Орду переписали под «удобных» монголов, а о Тюркском, Хазарском, Аварском, Печенежским, Хуннском, Гуннском Каганатах, Ханстве Тимура, Бабура и Караханидов начисто «забыли». «Забыли» начисто о тюркских просветителях, астрономах, математиков, а кое-кого просто переписали в араба и иранца. Так было удобно тюркские народы ассимилировать!
Хотелось бы видеть ссылки на источники.
Поделиться282013-01-12 12:49:57
Арабский язык
© amalgrad
جلس إينشتاين بجوار مصري في الطائرة, ألتفت إينشتاين للمصري و قاله ما رأيك بأن نلعب لعبة ؟
أنا أسألك سؤال اذا لم تعرف الجواب تعطيني 5 دولار و انت تسألني و إذا انا ما عرفت الجواب اعطيك 500 دولار فوافق المصري ..
سأل إينشتاين المصري سؤال ما سبب جاذبية الأرض ؟ المصري طلع محفظته و عطي إينشتاين 5دولار
سأل المصري إينشتاين سؤال ما هو الشئ الذي يصعد الجبل بثلاثة أرجل و ينزل برجل واحدة ؟
فكر إينشتاين كثيرا و بحث بالأنترنت و سأل العلماء و لم يعرف الجواب طلع إينشتاين محفظته و أعطي المصري 500 دولار
و سأله : أخبرني الأن ما هو الشئ الذي يصعد الجبل بثلاثة أرجل و ينزل برجل واحدة ؟
طلع المصري محفظته و أعطي إينشتاين 5 دولار
В самолете сидят рядом Эйнштейн и египтянин. Эйнштейн поворачивается к египтянину и говорит: "Давай поиграем в игру. Я задаю тебе вопрос. Если ты не знаешь ответа, то даешь мне 5 долларов. Потом задаешь вопрос ты. Если я не могу на него ответить, то даю тебе 500 долларов." Египтянин согласился. Эйнштейн спросил: "В чем причина земной гравитации?" Египтянин достал кошелек и отдал Эйнштейну 5 долларов, потом задал свой вопрос: "Что поднимается на гору на 3 ногах, а спускается на одной?". Эйнштейн долго думал, искал в интернете, спрашивал других ученых, но, так и не найдя ответа, все же достал кошелек и отдал египтянину 500 долларов. Потом он спросил: "Что же поднимается на гору на 3 ногах, а спускается на одной?" Египтянин достал кошелек и отдал Эйнштейну 5 долларов.
Поделиться292013-01-12 19:02:46
Fanak, Замечательный анекдот!
Поделиться302013-01-13 14:01:43
Еще вспомнилось
Арабский язык
© amalgrad
تم طرح مناقصة لصيانة سور البيت الابيض
تقدم 3مقاولين امريكاني و مكسيكي و مصرى للمناقصة
الامريكاني اخد مقاسات السور و تقدم بسعر 900 دولار
سأله مسئول البيت الابيض: ليه 900 دولار
قال : 400 دولار خامات+ 400 دولار عمالة و 100 دولار مكسب
و المكسيكي اخد مقاسات السور و تقدم ب 700 دولار للمناقصة
لما سأله قال: 300 دولار خامات+ 300 دولار عمالة و 100 دولار مكسب
أما المصرى فراح من غير ماياخد أي مقاسات و قال للمسئول: أنا هاخد 2700 دولار في الحوار دة
المسئول رد علية و قالة: ليه يا عم كل ده رد علية المصرى و قالة: 1000 دولار ليا و 1000 دولار ليك و نجيب المكسيكي يعمل الشغلانة ب 700 دولار
Объявили тендер на ремонт забора в Белом доме. Заявку подали трое: американец, мексиканец и египтянин.
Американец сделал замеры и сказал, что стоимость работ обойдется в 900 долларов. Администратор спросил: "Почему 900 долларов?" Американец ответил: "400 долларов материалы + 400 долларов работа + 100 долларов прибыль".
Мексиканец сделал замеры и сказал, что ремонт обойдется в 700 долларов, пояснив: "300 долларов материалы + 300 долларов работа + 100 долларов прибыль".
Египтянин не делал никаких замеров, а сразу сказал: "2 700 долларов". На вопрос администратора "почему?", он ответил: "1 000 долларов мне + 1 000 долларов тебе + 700 долларов мексиканцу, чтобы отремонтировал забор".
Поделиться312013-01-13 22:45:57
Хорошие анекдоты!
Мне недавно тоже встретился один очень смешной.
Араб, турок и испанец как-то разговорились о том, какие самые популярные слова, которые они используют на работе.
Испанец говорит: "Мы обычно используем слово слово "маньяна". Это означает - завтра сделаем, послезавтра, скоро - другими словами...
Турок рассказывает: "Мы употребляем выражение "яваш-яваш". Его смысл - через неделю сделаем, может через две. Короче - не стоит торопиться...
Пришла очередь арабу говорить: "Мы используем слово "иншаалла". Это примерно то же, что "маньяна" и "яваш-яваш", но только вашего элемента поспешности там нет."
Отредактировано Nibaal (2013-01-13 22:46:30)
Поделиться322014-04-03 20:52:01
Арабский язык
© amalgrad
اتنين ماشيين في الصحراء واحد اسمة محمد و واحد اسمة احمد كانوا جاعنين و عطشانين لائوا كنيسة في الصحراء احمد قال لمحمد انا هسمي نفسي جرجس علشان يتواصوا بيا في الاكل اول ما دخلوا رحب بهم الاسيس وقال للخادم اكل محمد واعد جرجس عشان عندنا صيام
Идут двое по пустыне. Одного зовут Ахмад, другого - Мухаммад. Оба очень голодные и хотят пить. Видят, церковь стоит в пустыне. Ахмад говорит: "Я назовусь Гергисом, чтобы нас накормили". Как только они вошли внутрь, их тепло встретили и говорят прислуге : "Накормите Мухаммада. А ты, Гергис, садись, у нас пост."
واحدة راحت للمكتبة فى عيد الحب وقالت للبياع (لوسمحت عندك كارت مكتوب عليه الى حبى الوحيد؟؟ ) قالها عندى..قالتله طب هات 10
Приходит мужик в книжную лавку перед днем всех влюбленных и спрашивает: "Извините, у вас есть открытка с надписью "Моей единственной любви"? ". Ему отвечают: "Есть". Мужик: "Тогда дайте 10."
واحد راح مستشفى المجانين لقى كل المجانين عمالين ينطوا ويقولوا احنا فشار ، احنا فشار !!لقى واحد قاعد على جنب .. قال بس هو دا العاقل اللى فيهم .. قاله انت قاعد ليه كدة ؟ قاله سيبنى دلوقتى أنا لازق فى الحلة
Один приходит в сумасшедший дом и видит, что сумасшедшие все прыгают и говорят : "Я попкорн! Я попкорн!". Смотрит, один сидит у стенки. Решил, что это единственный нормальный среди них, и спрашивает: "Ты чего так сидишь?". Тот отвечает: "Отстань, я к кастрюле приклеился."
Поделиться332014-04-07 11:39:09
Идут двое по пустыне. Одного зовут Ахмад, другого - Мухаммад.
Первый анекдот - просто класс. Со множеством двусмысленностей, начиная от перевода имени Ахмад (араб. أحمد) — «более достойный одобрения»...и кончая именем Гергис, которого, вроде бы в природе не существует вовсе. Плюс куча других смешных вещей: церковь - в пустыне, прислуга - в церкви. Плюс основной - восточная хитрость, приводящая к неожиданному результату... И что совсем хорошо - счастливый и справедливый конец!
Поделиться352014-04-08 22:46:24
Гергис похоже на греческое имя пустыня хорошее место для монастыря
Поделиться362014-04-09 12:01:47
Гергис похоже на греческое имя
У христиан половина имен греческие
Поделиться372014-04-09 12:27:25
Гергис похоже на греческое имя
Похоже, да не совсем. Гео́ргий — Γεώργιος, Γιώργος — Георгиос, Йоргос. Близко: лат. Georgius — Георгиус. Может быть, Гергис - как бы жаргон, или упрощённо-ласковый вариант?
церковь в пустыне - дело обычное
Положим, не совсем тоже обычное, но да, согласен. Церковь в пустыне - есть такой символ. В Откровении Иисуса Христа есть даже глава "Церковь в пустыне".
Но анекдот от этого не становится менее классным. Что-то в нём есть неуловимо лёгкое и народно незабвенное. Светлый юмор...
Поделиться382014-04-09 12:36:58
Гергис - как бы жаргон, или упрощённо-ласковый вариант
Скорее, арабизированный вариант.