оу, как подробно!
большое спасибо.
Патронимические имена в Марокко, Алжире, Тунисе обычно передаются не словом «ибн», а диалектическим вариантом — «бен» (бен Ахмад, бен Сулейман).
о! значит, я не был далёк о истины
Дело в том, что у меня есть один любимый актёр (я его фото выше вешал уже) - точнее, больше каскадёр, циркач и постановщик всяческих сабельных боёв и трюков на лошадях. Так вот, там именно "бен". В Вики говорится, что он - гражданин Франции (и таки да, снимается в основном во французских фильмах и сериалах, недавно вот засветился в "10 000 до нашей эры" и в кино про Шерлока Холмса с Р.Дауни мл. и Джудом Лоу). Но насколько мне известно, тот же Тунис и почти весь северо-запад Африки был под французским владычеством. Может, он оттуда родом? Или его семейство? И вообще, в лице есть что-то от берберов.
Очень забавно, как он для непривычных к "ехзотике" американцев и/или европейцев делает своё имя более для них удобоваримым - убирает основное имя и оставляет "бен"+"отчество". В результате получается "Такой-то Батькович", ну как у нас - Семёныч, Михалыч.
А имя-то красивое, "Чистый, Невинный, Целомудренный".
Касаемо разборов имени, меня вот заинтересовало следующее:
1. Абу Наср Мухаммед ибн Мухаммед ибн Тархан ибн Узлаг аль-Фараби ат-Тюрки
Если пойти с самого начала...
(отец того-то) с элементом «абу», часто опускается или не используется
то есть, получается "Абу" в начале - это не его имя? Или всё-таки имя, ведь есть же такое. Даже вон у мартышки в американском "Аладдине".
"Наср" - вроде бы "победитель" - то есть, это опять прозвище? Получается "Отец победителя какого-то там Мухаммеда"?
Или всё же просто Абу?
Как вообще такого человека можно называть упрощённо, например, какое его детское имя? Абу ибн Мухаммед?
2. И ещё, насчёт упрощения и прочего изменения имён.
Вот к примеру у нас есть всяческие уменьшительно-ласкательные и прочие словообразовательные суффиксы.
Можно ли сделать из имени, заканчивающегося на согласную, какой-нибудь уменьшительно-ласкательный или прочий вариант, добавив гласную "э"?
Например - "Ксар-Ксарэ"?
Ну что-то типа как у нас - "Александр-Санёк", "Светлана-Светочная", "Полина-полиночная" (слышал такое у девушек).
И исторический вопрос.
Вот иранский шлем кулах-худ - он какого времени? Уже позднего средневековья? Вики не говорит.