У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Уроки арабского языка » Диалоги на израильско-палестинском диалекте арабского


Диалоги на израильско-палестинском диалекте арабского

Сообщений 61 страница 80 из 146

61

Rania написал(а):

И давайте активно общаться по-арабски

il-fikra di kuayyisa! :) mumti3 giddan.
(хорошая идея! очень интересно)

Написал вроде на диалекте. Каком именно - точно не скажу. Похож на израильско-палестинский?   :whistle:

Отредактировано yard (2010-06-08 19:01:47)

62

Anwar написал(а):

Написал вроде на диалекте. Каком именно - точно не скажу

Египетский,однако. :yep:
ma'aleina  :)

63

Диалог №1

-Mar7aba, ya Dani. (Здравствуй, Дани)
-Mar7aba ya Nuri, ahlan wa sahlan (Здравствуй, Нури)
-Kef  7alak? (Как дела?)
-Al7amdu Lillah, mabsut. Wa inta? (Хвала Аллаху, счастлив. А ты?)
-Nushkur Allah. Kul shi  b5er. (Благодарим Аллаха. Все хорошо.)
-Sabah il5er ya Ra7el. (Доброе утро, Рахель)
-Saba7 il5er ya Djamile. Ahlan wa sahlan. (Доброе утро, Джамиле. Добро пожаловать)
-Kef 7alek? (Как дела?)
- Al7amdu Lillah, mabsuta. Wa inti? (Хвала Аллаху, счастлива. А ты?)
-Al7amdu Lillah. Kaman mbsuta. Ana b5er. (Хвала Аллаху, тоже счастлива. Я  в порядке)
-Min wen inta ya Nuri?( Откуда ты, Нури?)
-Ana min 3iblin. Wa inta ya Dani? (Я из Эвелин. А ты, Дани?)
-Ana min 3akka. (Я из Акко)
-Min wen inti ya Ra7el? (Откуда ты, Рахель?)
-Ana min Tel-Abib. Wa inti ya Djamile? (Я из Тель-Авива. А ты, Джамиле?)
-Ana min Yafa. (Я из Яффо)
-Ya Djamile, biddi  a3arfek 3ala sa7bi Dani. Hada Dani. (Джамиле, хочу познакомить тебя с моим другом Дани. Это Дани)
-Saba7 il5er, ya Djamile, ana Dani. (Доброе утро, Джамиле, я-Дани)
-Mar7aba ya Dani. Tsharrafna (Здравствуй Дани. Приятно познакомиться)
-TfaDDalu 3endna, ya Rahel wa Dani. Beytna hon, qarib (Добро пожаловать к нам, Рахель и Дани. Наш дом здесь, близко)

Отредактировано Maryam2010 (2010-06-11 13:50:04)

64

Это я как обещала, но просто времени иногда не хватает, детки у нас еще очень маленькие. Знаю что не в тему, но очень люблю ваш форум, порой зачитаешся и написать уже что-то и времени нету. По возможности буду добавлять диалоги.
Если кто-то найдет ошибки, дайте знать, я исправлю.

65

Maryam2010 написал(а):

но просто времени иногда не хватает

Не стоит беспокоиться. и на этом спасибо. но если будут и другие диалоги - лично я буду очень рад :)

66

Диалог №2

-Ahlan wa sahlan, Ra7el wa Dani. TfaDDalu futu. (Добро пожаловать, Рахель и Дани. Пожалуйста, входите)
-Mar7aba ya Djamile, mar7aba ya Nuri. (Здравствуй Джамиле, Здравствуй Нури)
-TfaDDali ya Ra7el, uq3odi hon. Wa kaman inta ya Dani, istri7. Ahlan wa sahlan. (Пожалуйста Рахель, присаживайся здесь. И также ты Дани, располагайся (отдыхай). Добро пожаловать)
-TfaDDalu ishrabu qahwe. Hay qahwe sada. (Пожалуйста пейте кофе. Это - кофе САДА)
-Shu hiye l-qahwe s-sada? (Что это за кофе САДА?)
-Hiye qahwe murra. Bnishrabha sawa karamz  las-sadaka benatna. (Это горький кофе. Мы пьем его в знак дружбы между нами)
  Wa halqet tfaDDalu ishrabu hadi l-qahwe – hiye helwe. Ya3ni fiha sukkar. (А теперь пожалуйста пейте этот кофе-он сладкий. То есть в нем есть сахар)
-Shukran, 3amAr. Qahwe dayme. (Спасибо, спасибо. Вечный кофе)
-Allah yisallimkum. Intu ta3abanin? (Пусть Аллаh дарует вам мир. Вы устали?)
-La waAllah. A5adna baS. Wal-mishwar min beytna lahon mush Tawil. (Нет. Мы взяли автобус=мы приехали на автобусе. И путь от нашего дома сюда не долог)
-Taba3an, el-yom eT-Turuk mniha fi l-balad. (Естественно, сегодня дороги хорошие в городе)
   Bas yimken intu dju3anin. (Только наверно вы голодны)
  Ya Djamile jibi-lhum shwayyet akel yit3’addu. (Джамиле, принеси им немного еды, пусть пообедают)
-TfaDDalu kulyu ya nAs, tfaDDalu. Wa fi hon kaman kola wa 3aSir (Пожалуйста, ешьте люди=гости, пожалуйста. И есть здесь еще кола и сок)
-Shukran ya Djamile. Sallem ideki. Kattar 5erek. (Спасибо Джамиле, мир твоим рукам=благодарность. Пусть прибудет вам добро.)
-Allah yisallimkum. La shukr 3ala wazheb. TfaDDalu kulu kaman shway. (Пусть Аллаh дарует вам мир. За исполнение долга не благодарят. Пожалуйста съешьте еще немного.)
- La  waAllah  shukran. Shbi3na. (Нет, спасибо, мы наелись)
-Halqet, ba3d hadi l-walime, lAzem inrawwe7. Bas ta3alu 3endna kaman. Be-5ATirkum. (Сейчас после этого знакомства нам нужно возвращаться. Только приезжайте к нам тоже. С вашего позволения)
-Allah ma3akum. Ma3 es-salAme. (Пусть Аллаh будет с вами. С миром.)

* Перевод конечно непрофессиональный, но надеюсь меня поправят более осведомленные

Отредактировано Maryam2010 (2010-06-11 15:56:45)

67

Примечание:
3-соответствует букве ع
3'-соответствует букве غ
5-соответствует букве خ
7-соответствует букве ح
q-соответствует букве ق
th-соответствует букве ث

Отредактировано Maryam2010 (2010-06-11 14:03:34)

68

Maryam2010 написал(а):

-Shukran, 3amAr. Kahwe dayme. (Спасибо, спасибо. Oбычный кофе)

По-моему, каѓуэ даймэ (или дайман) - это некая идиома (типа "Пусть в этом доме всегда будет кофе") или что-то в этом роде. Принято говорить в гостях.

69

Ernster
Вы правы, קפה תמידי-Вечный кофе
Спасибо.
Кстати эти диалоги как раз из учебника Аравит медуберет на иврите, о котором говорил наш модератор Elion

70

Ernster - так и есть, насчет каhвэ да'имэ.

Maryam, огромное спасибо за ваши усилия с переносом диалогов сюда, перевод и редактирование!

71

Shukran ktir(большое спасибо)Maryam.Kulshi mafhuum(всё понятно)Продолжайте,пожалуйста,дальше ,не пропадайте

72

Elion написал(а):

Maryam, огромное спасибо за ваши усилия с переносом диалогов сюда, перевод и редактирование!

Rania написал(а):

Shukran ktir(большое спасибо)Maryam.Kulshi mafhuum(всё понятно)Продолжайте,пожалуйста,дальше ,не пропадайте

+1
Тфаддали, камли, йа Марьям. Шукран ктир!

Maryam2010 написал(а):

קפה תמידי-Вечный кофе

Угу. Только на иврите такой идиомы нет, и израильтянин услышав фразу "кафе тмиди" воспримет ее так же, как и русский фразу "постоянный кофе".
А вот "каѓвэ даймэ" многие израильтяне (особенно сефардского происхождения) поймут правильно.

Отредактировано Ernster (2010-06-11 00:25:14)

73

Только вы, ребята, свое общение на арабском не прекращайте, пожалуйста!

74

Эль-хамду лИллаѓ, бидэт эштэгль фи махаль ждид (ахсан ктир мин аль-кадим), бас эль-мушкиле ини мин шан ѓэк ма-инди-ш уакт фади халес.

(Слава Б-гу, я начал работать на новом месте (гораздо лучшем, чем предыдущее), но из-за этого у меня совсем нет свободного времени)

75

Батманна лак ан-наджаах фи махаль ждид,Ernster(желаю тебе всяческих успехов на новом месте)

76

Шукран ктир, йа Rania, Аллаѓ йсалимэк.
(Большое спасибо, Rania, Б-г в помощь)

77

Shukran 3ala musa3ada wa 3ala kalam helu. (Спасибо за помощь и теплые слова)
Еще один ньюанс, в предыдущих диалогах и в последующих букву ق заменю на "q", так как уже упомянуто было в начале данной темы , что в израильско-палестинском диалекте эта буква чаще всего передается звуком "ء" хамзой. Но все таки есть поселки в которых она произносится как К. Так что каждый сможет выбрать себе более подходящий вариант и не путать ее с ك "кяф".

Отредактировано Maryam2010 (2010-07-10 01:39:47)

78

Диалог №3

-Ya Djamile, kef 7alkum? U-kef el-3ele? (Джамиле, как ваши дела? И как семья?)
-Al7amdu liLlah, ya ra7el. E7na mabsuTin. Bas ummi mish mabsuTa el-yom. (Хвала Аллаhу, Рахель. Мы счастливы. Только моя мама не здорова (не счастлива) сегодня).
-5er insha Allah? Shu fi? (Пусть Аллах хранит нас (к добру, если Аллаh того желает). Что случилось (что есть)?
-Hiye ta3abane kul il-weqet. Sarat she5a. U-abuy kaman mish iben yomo.( Она плохо себя чувствует (уставшая) постоянно. Состарилась. И отец мой уже тоже не молодой)
-Ul-iwlAd?( А дети?)
-Nushkur Allah. Kulhum b5er. A7mad mabsut, Sar yit3allam fi l-madrese th-thanawiye. Wa Su3ad Sarat tit3allam fi l-madrese. Wa DjalAl fat Saff el-bustan.( Благодарим Аллаhа все в порядке. Ахмад в порядке (счастлив), начал учиться в высшей школе. И Суад тоже уже пошла в школу. А Джаляль пошел в детский сад(вступил в группу детсадовскую)
-Allah y5allihum, ya Djamile. ( Пусть Аллах хранит их, Джамиле)
-Allah y5alliki. U-kef iwlAdek inti, ya Ra7el? (Пусть Аллах хранит тебя. А как твои дети, Рахель?)
-Al7amdu liLlah. Humme kaman b5er. Fi-sh ishi jdid. (Хвала Аллаhу. Они тоже в порядке. Все по-старому (нет ничего нового).)
  Bas jozi ta3aban shwayye. U-mush mabsuT fi l-maktab el-jdid. (Только мой муж немного не здоров (уставший). И не ладится у него в новом офисе)
-Allah yisallimkum, ya Ra7el. (Пусть Аллаh дарует вам мир, Рахель)
-Allah yisalmek, ya Djamile. (Пусть Аллаh дарует тебе мир, Джамиле)

Отредактировано Maryam2010 (2010-06-11 15:55:09)

79

Maryam2010 написал(а):

Djamile

По-моему, большинство арабов (за исключением бедуинов) произносят "жамиль", а не "джамиль". А как говорят у вас?

Maryam2010 написал(а):

shwoyye

Вроде, все говорят "шуАе" (в смысле "немного"). Неужели у вас "шуОе"?

80

Ernster написал(а):

По-моему, большинство арабов (за исключением бедуинов) произносят "жамиль", а не "джамиль". А как говорят у вас?

Оба варианта слышала, но так как в семье есть женщина с таким именем то автоматически по-здешнему написала

Ernster написал(а):

Вроде, все говорят "шуАе" (в смысле "немного"). Неужели у вас "шуОе"?

Вы опять правы, товарищ Ernster. Просто первожу с иврита и из-за "вав" подумалось что с "о".
Shukran


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Уроки арабского языка » Диалоги на израильско-палестинском диалекте арабского