Пожалуйста, подскажите, почему в слове שוק во множественном числе появились два вава .Вроде бы в ед.числе огласовка У. Или такие слова также надо только запоминать и есть ли еще слова, с которыми происходит такая же история?
Ваши вопросы к урокам иврита
Сообщений 21 страница 40 из 134
Поделиться222009-02-13 23:27:58
Ед.ч. שוק шук - мн. ч. שווקים шваким. На начальном этапе, дабы не усложнять себе жизнь, просто запомните это.
Поделиться232009-02-14 21:11:43
Хорошо, оставлю рынок на "потом". еще маленький вопросик : красивый глагол לדעת -не могу понять как же он произносится в прошедшем времени в первом лице. С паузой перед айном?
Поделиться242009-02-14 22:23:44
красивый глагол לדעת -не могу понять как же он произносится в прошедшем времени в первом лице. С паузой перед айном?
В первом лице произносится без паузы:
לא ידעתי שהוא לא יודע לרקוד – Я не знал/а, что он не умеет танцевать – Ло ядати ше-hу ло йодэа лиркод.
Но например в третьем лице женского рода уже с паузой:
היא ידעה שזה לא יקרה – Она знала, что этого не случится. – hи ядъа ше-зэ ло йикрэ.
Поделиться252009-02-15 12:03:21
почему в слове שוק во множественном числе появились два вава
Просто в слове "шук" ("рынок") во множественном числе у Вава огласовка Шурук меняется на Камац, и соответственно звучание с У меняется на ВА. А в неогласованном тексте в таком случае обычно пишут два Вава, чтобы подчеркнуть, что в данном случае Вав читается не как У, а как В (но и написать в слове "шваким", "рынки" один Вав тоже ошибкой не является).
Для аналогии (еще примеры подобного явления):
שור - שוורים шор - шварим бык - быки
דוד - דוודים дуд - двадим котел - котлы
Поделиться262009-02-15 18:58:32
Уважаемый Ernster, вопрос:
если я не ошибаюсь, то там, где в неогласованном тексте пишут два "Вава" - в огласованном пишут "Вав" с дагешем (дагеш хазак), что выглядит точно как "шурук". По каким правилам определяется является ли в конкретном случае буква "вавом" или "шуруком" ?
Поделиться272009-02-15 19:29:04
Уважаемый Адам, не совсем так.
В тех случаях, когда Вав не является матерью чтения, а дает согласный звук В в сочетании с гласным звуком, соответствующим огласовке, Вав совсем не всегда (а напротив - довольно редко) обладает также "сильным дагешем" (дагеш хазак), выражающемся точкой посреди буквы (т.е. выглядящем в случае Вава также, как и огласовка Шурук - וּ). Это два не связанных друг с другом явления.
Такой случай можно отличить от Вава, огласованного Шуруком по наличию дополнительной огласовки у Вава, а также - у предыдущей буквы.
Например:
צִוּוּי - циввуй - приказ
Первый из Вавов в этом слове дает звук В (точнее ВВ, поскольку обладает Дагеш-хазак), а второй огласован Шуруком и является матерью чтения, давая звук У.
Откуда я знаю, что первый В, а второй У, а не наоборот?
Да хотя бы по тому факту, что Цади огласован Хириком, а значит первый Вав открывает собой новый слог. Но слог не может начаться с гласного, а значит - не может начаться с матери чтения. Гласный всегда "прикреплен" к согласному, а значит - второй Вав является огласовкой первого.
Поделиться282009-02-15 20:42:01
Да хотя бы по тому факту, что Цади огласован Хириком, а значит первый Вав открывает собой новый слог. Но слог не может начаться с гласного, а значит - не может начаться с матери чтения. Гласный всегда "прикреплен" к согласному, а значит - второй Вав является огласовкой первого.
Позвольте уточнить, разве не существует правила, по которому согласная, имеющая "дагеш хазак", одновременно и закрывает один слог и начинает другой ? Как в слове שַׁבָּת - Шаб|бат.
Если это верно, то в приведённом Вами примере первая "половинка" первого "Вава" закрывает первый слог, а вторая "половинка" первого "Вава" открывает второй слог, в то время как второй "Вав" является огласовкой первого. Значит צִוּוּי "циввуй" делится на слоги так: цив|вуй, где "в|в" - это разделённый первый "Вав", а "у" - второй "Вав".
Поделиться292009-02-15 21:02:37
Адам, так можно поделить слоги, но вопрос о том, как и когда читается "вав", с этим не связан.
Поделиться302009-02-15 21:11:06
Адам, так можно поделить слоги, но вопрос о том, как и когда читается "вав", с этим не связан
antbez, Вы правы - это отдельный вопрос, который для меня представляет интерес.
И что значит "можно" ? Верно ли я Вас понимаю, что в этом вопросе допускается свобода, т.е можно поделить это слово на слоги и так - цив|вуй, и так: ци|ввуй ?
Отредактировано Адам (2009-02-15 21:11:39)
Поделиться312009-02-15 21:48:03
Мне кажется, что Вы совершенно верно поделили слово на слоги и по-другому тут делить неверно! Вообще это- вопрос интересный... Легко поделить на слоги можно только в слоговых языках!
Поделиться322009-02-15 22:26:32
т.е. если предыдущая буква имеет огласовку, то два вава ,стоящие за ней будут произносится как В? (צווחן ) А если слово не огласовано ?
Поделиться332009-02-15 22:34:03
Да, так как две гласные не могут идти подряд. Если слово не огласовано, то приходится обо всём догадываться (в том числе и об этом!).
Поделиться342009-02-16 00:20:18
Адам, так можно поделить слоги, но вопрос о том, как и когда читается "вав", с этим не связан.
+1
Поделиться352009-02-16 19:19:56
ну, теперь уж ,если встречу в текстах похожие слова - думаю, что справлюсь. Мне еще интересно , что вы мне скажете про глагол
להגיד. Настоящего времени его нет, кроме как "говорю" . но в прошедшем и будущем времени вроде бы есть (сказала-скажу ). Помогите проспрягать, и с огласовками(мне же предстоит их запомнить )
Поделиться362009-02-16 19:43:04
Тина, пожалуйста:
Это глагол биньяна ѓифиль (הפעיל).
Прошедшее время:
הִגַדְתִּי – ѓигАдти – я сказал
הִגַדְתָּ – ѓигАдта – ты сказал
הִגַדְתְּ – ѓигадт – ты сказала
הִגִיד – ѓигид – он сказал
הִגִידָה – ѓигИда – она сказала
הִגַדְנוּ – ѓигАдну – мы сказали
הִגַדְתֶּם – ѓигАдтем – вы сказали
הִגַדְתֶּן – ѓигАдтен – вы сказали (ж.р.)
הִגִידוּ – ѓигИду – они сказали
Настоящее время:
מַגִיד – магид – я/ты/он говорю
מַגִידָה – магида – я/ты/она говорю (ж.р.)
מַגִידִים – магидим – мы/вы/они говорим
מַגִידוֹת – магидот – мы/вы/они говорим (ж.р.)
Будущее время:
אַגִיד – агид – я скажу
תַּגִיד – тагид – ты скажешь
תַּגִידִי – тагИди – ты скажешь (ж.р.)
יַגִיד – ягид – он скажет
תַּגִיד – тагид – она скажет
נַגִיד – нагид – мы скажем
תַּגִידוּ – тагиду – вы скажете
תַּגֵדְנָה – тагЭдна – вы скажете (ж.р.)
יַגִידוּ – ягИду – они скажут
תַּגֵדְנָה – тагЭдна – они скажут (ж.р.)
Повелительная форма:
הַגֵד – ѓагед – скажи!
הַגִידִי – ѓагИди – скажи! (ж.р.)
הַגִידוּ – ѓагИду – скажите!
הַגֵדְנָה – ѓагЭдна – скажите! (ж.р.)
Инфинитив:
לְהַגִיד – леѓагид – говрить
Как видите, настоящее время очень даже есть.
Другое дело, что почему-то в разговорном иврите ни прошлое, ни настоящее время этого глагола обычно не употребляется. Вместо него используют прошлое либо настоящее время глагола (с практически тем же значением - "сказал") אמר.
А вот в будущем времени и в инфинитиве используют как раз глагол להגיד.
Таким образом фраза "Скажи ему, что я сказал (и вновь говорю) об этом никому не говорить" будет звучать на разговорном иврите примерно так:
תגיד לו שאמרתי (ואני שוב אומר) לא להגיד על זה לאף אחד
PS Кстати, выходит ведь, что и в русском имеется то же самое странное явление - в прошлом и будущем времени используется глагол "сказать" ("я сказал", "я скажу", "скажи мне"), а в настоящем времени в том же самом значении почему-то используется другой глагол - "говорить" (вместо "я сказываю" используют "я говорю", например: "я уже сказал и вновь говорю").
Поделиться372009-02-17 19:30:05
Другое дело, что почему-то в разговорном иврите ни прошлое, ни настоящее время этого глагола обычно не употребляется. Вместо него используют прошлое либо настоящее время глагола (с практически тем же значением - "сказал") אמר.
Может быть, пройдёт несколько веков, и имперфективные формы глагола הגיד будут считать какими-то супплетивными (ср. рус. "иду", "пойду", но "шёл").
Поделиться382009-02-17 19:59:23
antbez, может быть (хоть я, честно говоря, и не вполне понял, что Вы написали).
Поделиться392009-02-17 20:29:35
Ну, я имел в виду образование словоформ (в данном случае глагольных) с одинаковым лексическим значением от разных основ, воспринимаемых в единой парадигме. Если спросить, как по-русски будет прошедшее время от "иду", то ответят "шёл" (хотя возможна и форма "ходил")
Поделиться402009-02-17 20:35:15
Про разговорный иврит ничего сказать не могу. Но я ни разу не встречала в учебниках спряжения этого глагола в настоящем и прошедшем временах, только в будущем вр. И еще - в будущем времени вы даёте ВЫ и ОНИ в женском роде.
תַּגֵדְנָה – тагЭдна – вы скажете (ж.р.)
תַּגֵדְנָה – тагЭдна – они скажут (ж.р.) Но этого я не нашла в учебниках. Н-р: Живой иврит Блюм-Рабин . Там глаголы буд.вр. ,мн.числа.
2и3 лица - только в мужском варианте. Это для того, чтобы поставить в очередной тупик таких как я "самоучениц" или снова разговорный иврит?
Похожие темы
Вопросы, касающиеся изучения иврита | Другие восточные языки | 2010-10-19 |
Хочу изучать иврит | Другие восточные языки | 2012-01-07 |
Арабский перевод - практикуемся | Арабский язык | 2010-11-02 |