УРОК 14
Грамматика
Настояще-будущее время глагола
Настоящее-будущее время глагола называется так потому, что оно одновременно может означать и настоящее, и будущее время. Оно образуется от формы прошедшего времени, путем постановки личных приставок и замены огласовок. При этом очень важна огласовка второй коренной согласной, которая указывается в словарях. Так в словарях, например, в словаре Баранова, указывается: كَتَبَ (у, а) "писать". Здесь "у" - огласовка второй коренной согласной в настояще-будущем времени, а "а" - огласовка второй коренной согласной в прошедшем времени. Или ضَرَبَ (и, а) "ударить", فَتَحَ (а, а) "открыть".
Глагол в настояще-будущем времени спрягается так (различие в примерах глаголов только в огласовке второго коренного согласного):
Единственное число
أَكْتُبُ ‘я пишу’ أَضْرِبُ ‘я бью’, и т.д. أَْفْتَحُ ‘я открываю’ и т.д.
تَكْتُبُ ‘ты (муж. р.) пишешь’
تَكْتُبِينَ ‘ты (жен. р.) пишешь’
يَكْتُبُ ‘он пишет’
تَكْتُبُ ‘она пишет’
Двойственное число
تَكْتُبَانِ ‘вы оба (обе) пишете’
يَكْتُبَانِ ‘они оба пишут’
تَكْتُبَانِ ‘они обе пишут’
Множественное число
نَكْتُبُ ‘мы пишем’
تَكْتُبُونَ ‘вы (муж. р.) пишете’
تَكْتُبْنَ ‘вы (жен. р.) пишете’
يَكْتُبُونَ ‘они (муж. р.) пишут’
يَكْتُبْنَ ‘они (жен. р.) пишут’
Для отрицательной формы служит частица لا ‘не’, которая ставится перед глаголом:
لا أَفْهَمُ اللُّغَةَ الرُّوسِيَّةَ ‘я не понимаю русского языка’
لا يَشْرَبُ الْقَهْوَةَ أبَداً ‘он никогда не пьет кофе
Если глаголу в настоящем времени предшествует полностью согласующийся с ним в лице, роде и числе, но в прошедшем времени, глагол كَانَ, то такая морфологическая конструкция обозначает прошедшее-длительное время. Формула:
كَانَ يَفْعَُِلُ
Прошедшее-длительное время выражает длительное или многократно повторяющееся действие в прошлом. Например:
كانَ يَكْتُبُ مَكْتُوباً لَمَّا دَخَلْتُ عَلَيْهِ ‘он писал письмо, когда я зашел к нему".
كَانَ يَذْهَبُ إِلَى الْمَسْجِدِ لَمَّا كانَ في مَكَّةَ ‘он ходил каждый день в мечеть, когда был в Мекке".
Если нужно подчеркнуть будущее время, то к форме настояще-будущего времени добавляют приставку سَ- сэ- или используют ее полную форму سَوْفَ , которая пишется отдельно:
سَأَسْأَلُ السَّفِيرَ ‘я спрошу посла"
سَوْفَ أَسْأَلُ السَّفِيرَ ‘я спрошу посла"
И важно:
Все эти объяснения касаются только глаголов I породы. Остальные породы спрягаются по своим особым формулам и здесь в словаре будет указана форма их настоящего времени.
Некоторые глаголы в прошедшем и настоящем временах:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=L0IhykYf-5E[/youtube]
Ломаное множественное число
Как уже было сказано, неправильные формы множественного числа (ломаное множественное число) образуется путем изменения внутренней структуры слова. Форм разбитого множественного числа много, и установленных правил для выбора нужной формы не существует, поэтому, как мы говорили, вместе с формой единственного числа необходимо запоминать и форму ломаного множественного числа, которые здесь указываются в скобках (если множественное число образуется правильно, то в скобках ничего не указывается). Вот наиболее часто встречаемые формы образования ломаного множественного числа (запоминать их ни к чему – просто просмотрите):
أَفْعَالٌ – فُعُولٌ – فُعْلٌ – فِعَالٌ - أَفْعَلٌ – فُعَلاءُ – أَفْعِلاءُ – فُعْلانٌ – فَعَالِلُ
Лучше сразу запоминать формы ломаного множественного числа. Примеры:
نَاسٌ "люди" (إِنْسَانٌ - "человек")
نِسَاءٌ , или реже - نِسْوَةٌ "женщины" ( اِمْرَأَةٌ – "женщина", с определенным артиклем - اَلْمَرْأَةُ)
إِخْوَانٌ и إِخْوَةٌ "братья" ( أَخٌ - "брат"). إِخْوَانٌ обычно используется в политическом или религиозном контексте, а إِخْوَةٌ в обозначении родства.
Словарь:
عَزيزٌ дорогой أَكْتُبُ я пишу
رِسالَةٌ - رِسائِلُ письмо عَمّانُ Амман (столица Иордана)
أَسْكُنُ я живу مَدِينَةٌ - مُدُنٌ город
أَعْمَلُ я работаю يَعْمَلُ он работает
والِدٌ отец مَصْنَعٌ - مَصانِعُ завод
تَدْرُسُ она учится تَذْكُرُ ты (м) упоминаешь
قادِمٌ предстоящий اُخْتٌ - أَخَواتٌ сестра
وُصُولٌ прибытие, приезд تَدْرُسِينَ ты (ж) учишься
تَبْحَثِينَ عَنْ... ты (ж) ищешь سَلامٌ - سَلاماتٌ привет
مُخْلِصٌ искренний شارِعٌ - شَوارِعُ улица
أَرْسَلَ - يُرْسِلُ послать – он посылает شُرْطِيٌّ полицейский
رسالة
عزيزي أحمد وعزيزة فريدة،
أكتب هذه الرسالة بعد عودة من عمّان. أسكن الآن في مدينة بيترسبورك وأعمل في مكتبة الجامعة. يعمل والدي في مصنع وتدرس أختي في الجامعة.
تذكر، يا أحمد، في رسالتك لي زيارتك القادمة لروسيا. ما موعد وصولك؟ أنا مشتاق إلي لقائك. وأنت، يا فريدة، هل تدرسين الآن ام تبحثين عن عمل؟
سلامنا إلي العائلة والأصدقاء.
المخلص
سليم.
Задания
1. Научитесь бегло читать текст. (Скопируйте в Word и арабский шрифт замените на Traditional Arabic, 18)
2. Переведите на русский язык:
اُوتِيلِ هِيلْتُونْ отель Хилтон رُومانِيٌّ римский قَرْطاجَنَّةُ Карфаген جامِعُ الزَّيْتونَةِ соборная мечеть "Аз-Зайтуна" مَرْكَزٌ центр إنْتِهاءٌ окончание, завершение الأهْرامُ "Аль-Ахрам" (газета в Египте)
سمير طالب في جامعة تونس، ووالده استاذ في جامعة القاهرة. ذهب والده إلي تونس لزيارة إبنه. إستقبل سمير والده في المطار، وبعد ذلك ذهب معه إلي اُوتِيلِ هِيلْتُونَ. اثناء إقامة في تونس شاهد والده الآثار الرُّومانِيَّةَ القديمة في قَرْطاجَنَّةَ. وفي مدينة تونس ذهب لزيارة الجامعة التُّونِسِيَّة. كذلك ذهب لزيارة جامِعِ الزَّيْتونَةِ وهو مَرْكَزٌ لِدراسةِ التَّارِيخِ الإسلامِيِّ واللغة العربية. بَعْدَ إنْتِهاءِ الزيارة رجع والده إلي القاهرة وكتب في جريدة الأهْرامُ عن زيارته تونس.
3.Переведите на арабский язык:
Он жил в Дубае, но сейчас живет в Абу Даби. Где ты сейчас работаешь? Сегодня я буду читать Коран (ألْقُرْآنُ). Они пишут письмо арабскому послу. Полицейский пьет кофе. Вы оба будете пить кофе? Нет, я буду пить чай. Я пишу вам из Каира после моего приезда сюда вчера. До моего приезда в Каир, я ездил в Тунис, чтобы посетить старинные римские достопримечательности в Карфагене.[/hide]