У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Музыка Пакистана

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

Первым певцом, о котором хочется рассказать в этой теме, наверное, будет известный пакистанский певец по имени Нусрат Фатех Али Хан. Он был одним из самых популярных музыкальных представителей стран так называемого «третьего» мира, который сумел добиться широкого признания в западном шоу-бизнесе вплоть до 1997 года, в котором певец упокоился. Этот человек являл собой значительную и ценную фигуру в World music.

В европейских странах Нусрата Фатеха Али Хана воспринимали как мастера традиционного пакистанского искусства, называя голосом востока. Но так ли это? Певец плотно сотрудничал, например с такими знаменитыми европейскими музыкантами, как эксцентричный скрипач Найджед Кеннеди (Nigel Kennedy), Питер Гэбриэль (Peter Gabriel) и прочие. Удачный ремикс на известную песню этого поистине великого певца получился у трио «Массив Атак» (Massive Attack). Голос Али Хана можно услышать в сразу нескольких европейских фильмах. Он пользовался авторитетом у таких знаменитостей как Лучано Паваротти (Luciano Pavarotti), Стинг (Sting), Мадонна (Madonna), Бьёрк (Bjork) и прочих.

Али Хан был суфием, мистиком, великим мастером такого древнего искусства как искусство, именуемое каввали. В семье певца талант исполнения суфийских гимнов переходил от старшего к младшему свыше шестисот лет. Этот человек очень популярен в Индии и Пакистане не только как певец, но и как миротворец между этими народами.

Приверженцы такого музыкального течения как американский альтернативный рок высоко оценили дуэт вместе с Эдди Уэддером. Али Хан также успел поработать в таких музыкальных стилях, как транс и эмбиент. Он оставил после себя свыше сотни альбомов.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=HKesSkOTQ_o[/youtube]

Отредактировано Бахман (2009-05-05 16:56:44)

2

Абида Парвин популярная и известная пакистанская исполнительница пенджабского фольклора и музыки суфиев каллам и гхазалс. Родилась певица в 1954 г. в музыкальной семье. Её родители были близки к суфийскими старейшинами. Абида Парвин с ранних лет воспитывалась в благостной атмосфере суфийского мистицизма, музыки и поэзии. Её своеобразная манера пения «мужская», сочетаемая с эмоциональностью и хорошей артистичностью, помогла певице стать одной из ведущих музыкальных исполнительниц Пакистана, где её часто называют преемницей такой звезды пакистанской музыки как Нусрат Фатех Али Хан. Последний альбом Абиды Парвин «Фаиз бай Абида» (Faiz by Abida), стихи к котором написал Фаиз Ахмед Фаиза просто «выстрелил» в чартах по всему миру и весьма длительное время сохранялся в первой десятке.

Песня на стихи Кабира
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=OjhxSIqs9Ek[/youtube]

Музыка каллам 
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=IH8BgubvXWM[/youtube]

3

Вот такие песни можно послушать! Чем больше слушаешь, тем больше хочется!

Есть еще одна замечательная пакистанская певица Насибо Лал! Детство и юность прошла в бедности и лишениях, она была простой цыганкой, пела на свадьбах и праздниках, пока Аллах не изменил ее судьбу. Песни ее на панджаби, очень красивые, даже не понимая языка, слушаешь как завороженный. Эта песня называется " Господи, не лежит душа моя... без любимого..."

4

Эта?

Hay O Rabba nayo lagda dil mera
Sajna baaj hoiya haneera

Jogi baita beeni vaja vay
Dil mere nu chainee na avay
Nas paieee saponiii
Rauyai sapayra

Dasoo ni ilag koi tootay huway dil da
Kari ki bahana dilbar naiyo milda
Char chapair hoiya hanairaaa

Kadoo nay lagda dil mera
Hay O Rabba naiyo lagda dil mera

Панджаби кто-нибудь знает, чтобы перевести?

5

Есть у нас переводчик с панджаби - муж мой. Вот перевели с ним эту песню:

О, Господи, не лежит мое сердце
Без любимого - вокруг темнота.
Заклинатель змей на бине играет:
"Душе моей покоя нет,
Сбежала змея" -
Плачет заклинатель.

Скажи же какое-нибудь лекарство для разбитого сердца.
Как мне объяснить( другим), почему не приходит любимый?
С четырех сторон темнота.
О, Господи, не лежит мое сердце!

Jogi - каста заклинателей змей.
Been- духовой музыкальный инструмент в виде дудочки с шаром посередине.

6

Вот еще одна из моих любимых песен Насибо Лал " Dil taan pagal he, do khaRiyan ro ke chup kar jauN"

Dil taan pagal he, do khaRiyan ro ke chup kar jauN - Сердце бестолковое, поплачу два мгновения и замолчу.
Jitthe sari dunya chaddi - там, где бросила весь мир
Tere bin vi sar jauN - обойдусь и без тебя.
Dil taaN pagal he, do kaRiyan ro ke chup jauN...
Dil nal dil kadi milya hi nahi - Если сердце с сердцем не встречалось
Pyar kaysi jismani? - Как любить телам?

Отредактировано иринаК (2010-06-09 14:49:00)

7

Мустафа Захид. Урду: مصطفی زاہد                                 
Также известен как Musti Born.
Родившийся 18 декабря 1984 г.
Происхождение: Лахор, Пенджаб, Пакистан.
Жанры: Рок, поп.
Профессии: певец, музыкант.
Инструменты: Гитара
Годы активной деятельности: с 2004 по настоящее время.
http:_//www.youtube.com/watch?v=oKFu2BSBu88

Аднан саами Хан. Хинди: अदनान समी. Урду: عدنان سمیع خان
Родившийся 15 августа 1973 г.
Место рождения: Лондон, Великобритания.
Происхождение: Великобритания.
Жанры: Пакистанская и индийская музыка, классическая, джаз, поп-рок.
Профессии: Актёр, музыкант, композитор, телеведущий.
Инструменты: фортепиано.
Годы активной деятельности: с 1990 по настоящее время.
http:_//www.youtube.com/watch?v=cpSI4XDVHiQ

Атиф Аслам - урду : عاطف اسلم
Родившийся 12 марта 1983 г.
Место рождения: Визирабад, Пакистан.
Происхождение: Лахор, Пакистан
Жанры: рок.
Профессии: Музыкант, певец, поэт-песенник.
Инструменты: Гитара.
http:_//www.youtube.com/watch?v=SGhejo3INlM

8

А я люблю песни из фильмов 90-х, особенно "Sanam bewafa".

9

Великолепный клип от группы Оверлод (Overload) и певицы Миша Шафи (Meesha Shafi):

Кстати, как переводится название песни и о чём она?

10

Спасибо! Мне редко что нравится из современной пакистанской попсы. Здесь понравилось сочетание ненавязчивого фона фольклорного напева на панджаби - любимого песенного языка индостанцев, классики мастерства барабанщиков и приятной современной игры в клипе красивых артистов.

Перевод названия такой "Mela" - ярмарка, гуляние, праздник; "kariye" - сделаем.
Главные слова в напеве, что я разобрала: "sajan nal (с любимым) mela kariye".

11

В Пакистане и Индии игра на барабанах (дхолах, дхолаках) – искусство, обожаемое народом, доведённое до совершенства музыкантами. Без дхолаков не обходится ни один праздник. Порой целый оркестр не может произвести такого впечатления, как мощный и красивый ритм барабана, - наверное, в этом есть какой-то зов из древности, ритм действует абсолютно на всё. Вот один из комментариев присутствовавшего на одном из Суфийских фестивалей в Лахоре фотографа, запечатлевшего игру талантливейших пакистанских барабанщиков.

«Я снял это фото на одном из суфийских фестивалей в память смерти суфийского святого Лала Хуссейна и его ученика Мадху. На огромной территории ярмарки и цирка находились сотни, тысячи людей. Тут сидят суфии и играют музыканты на дхолах – больших двусторонних барабанах. Эти двое – братья Митху- слева и Гунга в середине, крутящийся во время игры. Самое интересное в этой истории, что этот Гунга - немой и глухой! Но оба брата - прославленные на весь мир и лучшие барабанщики, каких я когда-либо слышал.»
(Примечание. Гунга – в переводе глухонемой. Обычно этот ник негласно даётся с детства, как и Митху, например,- сладкий, хорошенький, Баблу (м.р.), Бабли (ж.р).– пончик, шарик, Гурия - куколка, и т.д. В родне моего мужа есть глухонемая девушка, её зовут Гунги, но она вполне комфортно себя чувствует среди всех, очень общительная, добрая, мастерица, благополучно вышла замуж и живёт счастливо.)

Отредактировано иринаК (2010-10-14 14:15:14)

12

А вот еще один клип от Миша Шафи (Meesha Shafi), на этот раз уже а рамках целого культурного музыкального проекта:

13

Не знал, в какой отдел выложить: в персидский или этот.

Supreme Ishq - The Anarkali Song.
http:_//vimeo.com/15234140

Отредактировано Xico (2010-10-28 19:14:49)