Шахид Балхи (вторая половина IX века - 936) - происходит из города Балха (современный Афганистан). Писал стихи на арабском и персидском языках. Ему принадлежат также сочинения по философии
Шахид Балхи
Сообщений 1 страница 6 из 6
Поделиться22006-12-03 07:07:14
Бродил я меж развалин Туса, среди обломков и травы.
Где прежде я встречал павлинов, там увидал гнездо совы.
Спросил я мудрую: "Что скажешь об этих горестных останках?"
Она ответила печально: "Скажу одно - увы, увы!"
© Перевод В. Левика
Поделиться32006-12-03 07:07:27
Видно, знанье и богатство - то же, что нарцисс и роза,
И одно с другим в соседстве никогда не расцветало.
Кто богатствами владеет, у того на грош познаний,
Кто познаниями владеет, у того богатства мало.
© Перевод В. Левика
Поделиться42006-12-03 07:07:51
Есть два ремесленника в мире, у каждого своя забота,
Один орудует иглою, другой меж тем прилежно ткет.
Великолепные уборы изготовляет шахам этот,
И только черные паласы готовит неимущим тот.
© Перевод В. Левика
Поделиться52006-12-03 07:08:01
Когда бы дым валил от горя, как от костра лесного,
Лишился б мир, закрытый дымом, сияния дневного,
Скитаясь, этот мир прошел я от края и до края,
Но видеть мудреца счастливым, увы, мне б было ново.
© Перевод В. Левика
Поделиться62006-12-03 08:03:10
Вот еще один вариант, продолжающий первое четверостишье.
Бродил я меж развалин Туса, среди обломков и травы.
Где прежде я встречал павлинов, там увидал гнездо совы.
Спросил я мудрую: "Что скажешь об этих горестных останках?"
Она ответила печально: "Скажу одно - увы, увы!"
Льет слезы туча, как влюбленный,
И сад смеется, как любимая,
Рыдает гром, как на рассвете
Рыдаю сам неудержимо я.
Когда бы дым валил от горя, как от костра лесного,
Лишился б мир, закрытый дымом, сияния дневного.
Скитаясь, этот мир прошел я от края и до края,
Но видеть мудреца счастливым, увы, мне было б ново.
© Перевод В. Левика
Источник: