Эту тему создал в связи вот с чем: читая те или иные арабские тексты встречаешь много слов с тем или иным значением (вообще, конечно, как и в любом другом языке), и не знаешь точно: понадобиться это слово или нет. И хочется всё-таки знать, насколько употребительны слова и выражения и стоит ли их "выводить" в активный запас; интересны синонимы этих слов, которые возможно более используемы в речи. Здесь, конечно, не обойтись без помощи наших друзей из арабских стран, на которых я очень рассчитываю.
Вот, например, такие слова:
جاذب - притягивающий, привлекающий
ادنى – приближать, подводить
سرد – повествование, передача (рассказа и т.п.)
صبا – юность, молодость
دنا من – подходить к кому-либо
بعاد – разлука
ساور – охватывать, овладевать
اذًى – обида, вред
احتيال – хитрость, ухищрение
مكر – коварство, обман
مُخيف – страшный, ужасный
مخلوق - тварь, создание
طمأْنينة – спокойствие, доверие
تذكار – воспоминание
Насколько употребительны слова? где используются? если есть более используемые варианты, то какие?
P.S. Конечно, можно отправить к словарю, но живое обсуждение ведь интереснее. Не так ли?