У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



1000 шагов на персидском

Сообщений 21 страница 40 из 68

21

18. زبان فارسی مانند فرنسه خوشاهنگ است.
персидский язык так же мелодичен, как французский. :love:
(если есть ошибочка, поправте)

22

19. از دیدگاه کدام شهر ایران زیباتر است؟
С вашей точки зрения, в Иране какой город красивее? :flirt:

Отредактировано fereshte (2008-08-05 11:20:49)

23

زبان فارسی مانند فرنسه خوشاهنگ است

Fereshte!

Вы очень хорошо пишите на фарси, فرنسه может быть "fransavi"

24

از دیدگاه کدام شهر ایران زیباتر است؟

Я б написал чуть-чуть иначе:
Az didgah-e shoma kadom shahr-e Iran zibatarin ast?

25

antbez написал(а):

Fereshte!

Вы очень хорошо пишите на фарси

مرسی :blush:
учусь, но очень медленно... :canthearyou:

26

حزان وقتى است كه در ان برگها خزان ميشود
А осенью листья опадают

27

Elion написал(а):

Klaus, а вот этого у вас случайно нет в оригинале: "Умен ты или глуп, велик ты или мал, не знаем мы, пока ты слова не сказал. (Саади)"?

تا مرد سخن نگوید مردمان ندانند كه او عالم است یا جاهل ، ابله است یا عاقل ، چون سخن گفت مقدار عقل و میزان فضل او دانسته شود.

Но я не уверен, что это из Саади. В Гулистане не нашёл.
Есть в Гулистане, часть 1, рассказ 3 стихотворение, в котором первые две строчки почти совпадают с первыми словами данного афоризма. Однако далее речь идёт о тигре в пустыне.

То мард сухан нагуфта бошад,
Айбу хунараш нухуфта бошад.
Хар беша гумон мабар ки холист,
Шояд, ки паланг хуфта бошад.

Саъдй

تا مرد سخن نگفته باشد
عيب و هنرش نهفته باشد
هر بيشه گمان مبر که خاليست
شايد که پلنگ خفته باشد

سعدی

Отредактировано klaus (2008-09-21 10:49:54)

28

Покуда человек молчит,
Не знаешь ты, что он таит.
Не говори, что лес пустой -
Быть может, тигр в чащобе спит.

Это Саади. Правда в этом переводе теряется акцент на недостатках и достоинствах.

Отредактировано Saraxs (2008-09-21 14:15:06)

29

Кстати, есть роман про ВОВ такой Фатеха Ниязи "Не говори, что лес пустой"

30

:offtop:
Напоминаю правила этой темы:

1. Пишем число и к нему любое предложение на персидском языке (фарси).
2. В скобках ОБЯЗАТЕЛЬНО пишите перевод на русском, чтобы играющим было легче понимать о чём идёт речь.

31

20. ببخشید، أمل اپه، اسلاح می شیم
Извините, Амаль-апа, мы исправимся

Отредактировано Saraxs (2008-09-21 23:30:54)

32

fereshte написал(а):

19. از دیدگاه کدام شهر ایران زیباتر است؟
С вашей точки зрения, в Иране какой город красивее? :flirt:

21. (سرخس، البته (شوخی دارم می گم  :D
Серахс, конечно. (шучу)

33

Saraxs написал(а):

سرخس، البته (شوخی دارم می گم

سرخس شهر اشويان است؟
Сарахс- город праведников?

34

سرخش سهرِ منحصربفردی است. آن شهر دوگانه یی است که نیمش در ایران و نیمس در ترکمنستان قرار دارد23
Серахс - город уникальный. Это двойной город, половина которого расположена в Иране, половина - в Туркменистане.

35

۲۴. مثل شهر آستارا که او را رود آستارا دو نصف می‌کند: نصف شمالی مال آذربایجان و نصف جنوبی مال ایران است.
Как город Астара, который река Астара делит пополам: северная часть принадлежит Азербайджану, а южная - Ирану.

36

25

وساکنین سرخس چى زبانها گپ میزنند؟
На каких же языках говорят жители Серахса?

37

ویکی‌پدیای ایرانیفارسی و فارسی سیستانی(؟ - شاید زبانِ تاجیکمانندِ مهاجرین از سیستان) و بلوچ و ترکی را نام می برد. ترکی یعنی ترکمنی؟

Иранская Википедия перечисляет персидский, систанский персидский (? - может, таджикоподобный язык выходцев из Систана), белуджский и тюркский. Тюркский - это туркменский?

Отредактировано Saraxs (2008-09-22 18:19:03)

38

27

ترکی یعنی ترکمنی؟

شايد
شما اين شهر را بازديد ميكرديد؟
Возможно. А Вы посещали этот город?

39

28.
خدا نشان نداد. آرزو می کنم دیدن بکنم
Бог не привел. Мечтаю побывать.

40

29

‫آری باتفاق جهان میتوان گرفت.
حافظ
Объединив силы, можно завоевать мир.
 
اتفاق союз; единодушие, согласие
действительно (тадж. оре) آری