1) Такого рода программное обеспечение не искал.
2) Во-первых, эти уроки, как вы заметили, являются переводными, а их автор счёл возможным написать их в латинской графике. Во-вторых,сам подход (сперва, собственно, язык, а потом графика) представляется оправданным.
Уроки языка тигре (Omar A. Kekia)
Сообщений 21 страница 25 из 25
Поделиться212009-06-26 09:54:48
Поделиться222010-01-11 12:33:26
Урок 9
Отрицательная приставка 'i «не»
Когда глагол приобретает приставку 'i, это значит «не» (в настоящем или прошедшем времени в зависимости от формы глагола).
Пример 9.1:
itblaE не ешь (мр.)
itblI не ешь (жр.)
inblaE не едим
Воспользуемся некоторыми из глаголов предыдущих уроков:
itigies не идёшь (мр.)
itskeb не спишь (мр.)
itfger не выходишь (мр.)
itigisi не идёшь (жр.)
itskebi не спишь (жр.)
itfgeri не выходишь (жр.)
Пословица 2: ite'akebet itrekebet
(То), что не было сохранено, (то) не было найдено.
Пословица 3: rebi bu iSebr
iwe'la ra'i ils'e
Тот, у кого есть Бог (верит в Бога), тот не отчаивается,
(но) тот, кто видит это (опыт), не надеется на многое.
Рассмотрим несколько примеров с глаголами во 2 л. мр. и жр.:
Пример 9.2:
itthage не говоришь (мр.)
itthagey не говоришь (жр.)
itHreq не сердишься (мр.)
itHreqi не сердишься (жр.)
itfraH не радуешься (мр.)
itfriHi не радуешься (жр.)
itbke не плачешь (мр.)
itbkey не плачешь (жр.)
itKjel не стесняешься (мр.)
itKjeli не стесняешься (жр.)
Отрицательная форма бытийных глаголов hala и Ala образуется так же, как у простых глаголов, то есть присоединением приставки 'i .
Пример 9.3:
et biet ihala bielet:: букв. в доме он нет, сказала она.
[ Она сказала он не в доме.]
ana ewan meSa'ko et biet iAla:: букв. я когда вошёл в дом, он не был.
[ Его нее было в доме, когда я вошёл.]
Примечание: отрицательная форма глагола hala, безличного бытийного глагола? также может образовываться с помощью эмфатической формы elebu.
et biet hala elebu букв. в доме (совсем никого) нет.
[ В доме никого нет.]
eb fana meyt elebu букв. высказав последнее желание умирает (вовсе) нет.
[ Никто не умирает от того, что скажет своё последнее желание.]
**********************************************************
Сегодня мы узнали следующие новые слова
itHreq не сердишься
Harqa сердился
Haruqet гнев
itKjel не стесняешься
Kejla стеснялся, робел
Kjl застенчивость, робость
ferHa радовался
feraH радость, счастье
*********************************************************************
Конец девятого урока
© Omar M. Kekia. All Rights Reserved.
© Перевод (translation) Xico (специально для форума amalgrad.ru)
Перевод выполнен и опубликован с согласия правообладателя.
Отредактировано Xico (2010-01-11 12:43:12)
Поделиться232010-01-11 20:09:19
Спасибо Xico. Уже думал, что продолжения не последует.
Самое прискорбное - не нашел ни единого источника в сети ( и в природе ) по этому языку окромя инфы от Omar A. Kekia.
Что не нравится - не нравится латиница. Ну хоть прибей меня на месте , не нравится все равно. У меня оч. хорошая зрительная память, но тут , при работе с этим семитским языком на основе уроков в латинице я просто не могу усвоить информацию. Понимаю, что может я сам себя заморачиваю, но не могу и все тут... Я "плыву"...Вижу и не запоминаю. Нет за что зацепиться...Нету корней, нету стандартной для семитских языков морфологии...Паразит он этот Kekia...
Поделиться242010-01-11 20:11:54
Может быть, со временем размещу в спойлерах.
Поделиться252010-01-17 21:35:42
Урок 10
Порядок слов
Связующие слова (1)
и = we
Слово "и", которое используется как средство связности (например, ‘он и она’), на тигре переводится как "we".
Пример 10.1:
ana we Huyie msl giesna Я и мой брат шли вместе
hta we htu Aqbelew Она и он вернулись
ibalaEna we isetena Мы не ели и не пили.
Обратите внимание на то, что 'i (Урок 9), имеющее значение "не" и выражающее отрицание, в тигре должно употребляться перед каждым глаголом. Например, ibalaEna we isetena.
Пример 10.2:
jemal we abuhu we emu we Htu msl
Джемаль и его отец и его мать и его сестра вместе
--------------------------------------------------------------
et Hate biet nebro
в одном (и том же) доме живут
---------------------------------------------------------------
[ Джемаль, его отец, его мать и его сестра живут вместе в одном (и том же) доме.]
Но связующее слово "we" употребляется не один раз, как в русском, а перед каждым из существительных.
Пример 10.2:
ertrya we etyobiya we sudan we jebuti agwar ten.
Эритрея, Эфиопия, Судан и Джибути — соседи.
Abi we n'ush msl ferHa
Старые и молодые обрадовались вместе.
kelb we dmu kl'ot gelgelay ma fetech Alew
собака и кошка два друга или приятели были .
[ Собака и кошка были друзьями.]
Heshil we Hermaz msl talew
лиса и слон вместе (они) путешествовали.
******************************************************
Мы узнали следующие новые слова
msl вместе
setena мы пили
belaEna мы ели
Hate один; тот же самый
agwar соседи
ferHa обрадовался
gelgelay друг
fetech товарищи, хорошие друзья
Heshil лиса
Hermaz слон
**********************************************************************
Конец десятого урока
© Omar M. Kekia. All Rights Reserved.
© Перевод (translation) Xico (специально для форума amalgrad.ru)
Перевод выполнен и опубликован с согласия правообладателя.