У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Персидский язык, фарси. Уроки персидского » Фрагменты из разговорника Наджафова: паспортный контроль, таможня


Фрагменты из разговорника Наджафова: паспортный контроль, таможня

Сообщений 21 страница 30 из 30

21

خوردن хордан – кушать, есть

خاریدن  ха:ридан – чесаться

Эти слова пишутся и произносятся по-разному (гласные в первом слоге обоих слов - совершенно разные)

22

Elion написал(а):

خاریدن  ха:ридан – чесаться

ха:ридан - покупать

23

покупать - خریدن - харидан (с кратким "а"), خاریدن - ха:ридан (с долгим "а")

(Что-то я не пойму: стихи Хафиза на русский и таджикский переводите, а тут - такие простые вещи...)

24

Да понял я муаллим. Балуюсь :)

Окажись я в Иране то не смог бы удержаться от улыбки или смеха.

И здесь, в России услышав некоторые слова "прибивает"

"Человек с большой харизмой". Словарь ин яз имею и зн-е понимаю, но зная, что слово "хар" - осёл,
так и представляю этого мужчину с большими ушами, а люди в автобусе хмурятся о).

или плакат " Туры в Хунчун", означает словосочетание из двух  персидских "хун"- кровь, "чун" - как = какова кровь? Поедешь узнаешь :)

А туристическая фирма "Тезтур" то же просто переводится: тез + тур = быстрые + туры

Утрировано это как: hotel - хотел

Отредактировано Zolizar (2009-09-14 23:11:07)

25

:) - Можно перенести в раздел анекдотов!

26

Zolizar написал(а):

и здесь обычно произносил "кирои".

[ э ] неустойчив, но тут вроде бы не та позиция, в которой он должен сужаться.

Zolizar написал(а):

А туристическая фирма "Тезтур" то же просто переводится: тез + тур = быстрые + туры

Тур = сетка.Тез - это, скорее, на дари. По-персидски тиз.

Отредактировано Xico (2009-09-15 14:41:34)

27

Xico написал(а):

Тез - это, скорее, на дари.

И на урду (хинди)

28

Crook написал(а):

Сколько стоит номер?
کرایهٔ آن اطاق چقدر است؟
Керâйе-е âн отâq чеqадр аст?

Сколько стоит номер в сутки?
اجاره‌ٔ آن اطاق هر شبي چند است؟
Эджâре-е âн отâq hар шаб-и чанд аст?

"Керâйе" и "Эджâре".

В Dehkhoda глагол  اجاره = کرایه

به اجاره گرفتن\دادن

Я так понимаю, что заказать (нанять)  - کرایه можно рикшу (одуш.), но его нельзя  взять в наём (арендовать) или билет на самолет, но квартиру, дом, номер в гостинице (недвижимость одним словом) – арендуют (اجاره). Хотя номер действительно заказывают. На иранских сайтах встречается «заказ» (کرایه) квартир, домов, офисов.  Может кто-то просветить?

Прочитал в «Уроках иврита он-лайн», в посте № 148, у Mustashriq-а ,  о путанице в словах «съём и сдача квартиры». Вспомнил, что у меня был аналогичный вопрос в этой теме. Вот и задал.)

Xico написал(а):

    Тез - это, скорее, на дари.

Elion написал(а):

И на урду (хинди) .

На моем родном тоже «тиз». И почти все говорят «тиз» для обозначения слова «быстро». «Дей мур лув тизде» -«скажи мне это быстрее».
Но «пуристы» - а они и у нас есть - говорят, что правильно - «jald» (jalde - быстрее) . Кстати слово «jald» я встретил при переводе «сказки Симурга» Алириза Зихака в том же смысле - «быстро». Чаще встречал другой синоним زود+تر -быстр(о)+ее.

"Тиз" может означать и "соленное".

Отредактировано Zolizar (2010-11-22 01:33:12)

29

Zolizar написал(а):

Дей мур лув тизде» -«скажи мне это быстрее».

На каком языке? Слово лув не понял.

30

Off:
на рушанском/шугнанском (из песни Далера Назарова).
"Лув" - скажи.

Сожалею о написанном, но после оценки править не буду.


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Персидский язык, фарси. Уроки персидского » Фрагменты из разговорника Наджафова: паспортный контроль, таможня