Ildar написал(а):Для человека далекого от лингвистики и не изучавшего какой-нибудь тюркский язык, отличный от своего родного, другие тюркские звучат совершенно по чужому, и практически не понятны.
Азербайджанский (тюркский) и турецкий - невероятно близки и имеют ряд нечетких переходов. Например, население Восточной Анатолии (особенно в провинциях Диярбекир, Гарс и др.) говорит на наречии, удивительно схожем с наречиями западных районов Северного Азербайджана... и туркоманов-кашгаев остана Шираз Ирана. В провинции Казах даже употребляется окончание "-yerim", близкое к турецкому окончанию "-yorum". Это объясняется сравнительно поздним разделением этих языков и еще одним, малоизвестным широкой публике фактом. До усиления османов в Восточной Анатолии эти земли находились под контролем азербайджанской туркоманской династии Аггоюнлу (хана Аггоюнлу Узун Гасана даже порой называют караманским беком). Затем начался период междусобиц за эти территории, пока, наконец, юный властитель Ирана шах Исмаил Хатаи не захватил все наследство деда по матери силой. После Чалдыранской битвы, османы, постепенно расширяя театр военных действий, отхватили огромные территории своего восточного соседа, вплоть до Тебриза. Немало провинций исторического Аррана и Ширвана (Северного Азербайджана) находились под контролем османов в период около ста лет.
Некоторые даже считают эти два языка далеко отстоящими диалектами одного и того же языка. У этой теории есть свои сторонники и противники. Не рассматривая доводы за и против, замечу: имеется, действительно очень большое сходство, хотя есть некоторые моменты, которые позволяют все же идентифицировать тюркский и турецкий как два очень близких - но все же разных языка. Например, слово oğlan (мальчик, парень) у турков может вызвать неприятные ассоциации с iç oğlan (içoglan) - "мальчиком для внутренних покоев" (наследие османского времени) ; слово kişi (мужчина) употребляется в турецком только в этом строгом значении слова, а вот во фразе "мужчины, годные для несения строевой службы" турки употребляют слово erkek, которое, в свою очередь, может вызвать такую же неоднозначную реакцию у азербайджанца; ибо под этим словом обозначают самца в биологическом смысле этого слова.
Гагаузский, несмотря на малочисленность носителей, невероятно близок к турецкому и азербайджанскому тюркскому. Вообще, таких вот изолированных туркоманских этнографических групп Ближнего Востока и Европы, схожих по языку с двумя самыми большими огузскими языками - турецким и азербайджанским, очень много. Это, например, кашгаи, туркоманы Хорасана в Иране, туркоманы Ирака и Сирии...
Туркменский (я, кажется, об этом уже писал) вполне мог быть понятен для представителей огузских языков по ту сторону Каспия, но все дело портит характерное "проглатывание" гласных и широкое употребление дифтонга "ng", "сагир-нун" арабского среднетюрского алфавита.