Ernster написал(а):Прошу прощения, но что такое "арамейский инфинитив D-породы" я не знаю.
Doppelungsstamm - порода образуемая путем полной или частичной редупликации ( араб. qattala, др.-евр. qittel, арам. qattel ).
Ernster написал(а):Слова כפרה в пятикнижии действительно нет, зато там есть глагол с корнем כפר (напр. Исход 30:10), существительное כֹּפֶר с этим же корнем (напр. Исход 21:30)
Я не говорил о том, что заимствован сам корень. Корень - общесемитский, а конкретное слово kappāra - заимствование ( аналогично, слово "одежда" - нерусское, потому что по-русски будет "одёжа"; южн.-слав. жд ~ вост.-слав. ж ).
Ernster написал(а):и множество слов в том же "мишкале" (грамматической форме), что и כפרה (напр., מַתָּנָה в книге Чисел 18:6).
Пока не вижу "множество других слов", т.к. слово, которое Вы привели, образовано по модели *maqtal: mattānā < *mantan-at- ( корень - ntn ).
Вы вообще имеете хоть какое-то понятие о корне в семитских языках? Прежде чем приводить примеры, надо всегда извлекать корень, поскольку только так можно определить, по какой модели образовано слово.
Ernster написал(а):Выражение "שלום על ישראל" ("мир Израилю") используется в Псалмах 125:5 и 128:6.
И? Как это доказывает то, что в арабский оно попало напрямую из иврита? Тем более, если он был мертвым языком ( кстати, данные псалмы - поздние, и скорее всего были написаны в эпоху Второго храма ).
Ernster написал(а):Достаточно голословно.
Достаточно голословно верить, что ее написал сам Соломон. Аргументы Вы можете прочитать по ссылке. На данный момент это научный консенсус.
Ernster написал(а):Кроме того и "мишкаль" слова שלטון и его корень встречаются уже в Пятикнижии (Бытие 42:6)
И где там слово, образованное по этой модели? А наличие корня и модели не означает, что в языке от данного корня и по данной модели непременно образуется слово. Язык это не математика, и не голая парадигма. Мой преподаватель по арабскому говорила: "Жизнь сложнее нормативного курса грамматики" 
Ernster написал(а):То же самое относится и к слову מדינה (от корня דין - суд, напр., Второзаконие 17:8).
Аналогично. Этот корень - общесемитский ( в арабском он тоже есть ), а конкретное слово מדינה заимствовано из арамейского.
Ernster написал(а):И тем не менее русский как-то ухитрился позаимствовать из этого пылящегося на полке языка такие слова, как "бегемот", "суббота" и "хала".
Бегемот - через греческое посредство при переводе Септуагинты. Суббота - из арамейского через греческое посредство: šabbĕtā ( < *šabbatā ) > σαββατα > суббота. Иврит тут не при чем. Хала - из жаргона европейских евреев ( а-ля ксива, халява и пр. ).
Ernster написал(а):Тем не менее лично я не вижу ни малейших причин утверждать, что арабский позаимствовал слово "курбан" из иврита - думаю, что это слово было в нем изначально (задолго до ислама).
Для этого слово должно встречаться в доисламской эпиграфике, или хотя бы в доисламской поэзии ( хотя к ней также стоит подойти критически, т.к. записана она была уже в исламскую эпоху ). Но самый ранний памятник, в котором это слово зафиксировано, - Коран ( 3:183, 5:27 ), и аккурат в библейских сюжетах.
Ernster написал(а):Он там называется תֵּימָן ("Тейман" - слово того же корня, что и арабское "Яман"). Слово это означает "юг" (Напр. в книге Чисел 2:10).Естественно невозможно однозначно утверждать, что упоминаемый у пророков Тейман означает именно Йемен, а не какую-то иную южную страну, но именно такова еврейская традиция.
תֵּימָן это северная часть Эдома, иногда сам Эдом ( Ам. 1:12, Авд. 1:9, Иер. 49:7, Иез. 25:13, Авв. 3:3 ( Фаран - северный Синай )), поэтому Ваши рассуждения не имеют никакой связи с конкретным историческим Йеменом. В арабском языке корень يمن не несет значение "юг, южный". Более того, название области, которую традиционно в арабской культуре противопоставляют Йемену, - аш-Шам ( Сирия ), образовано от корня شءم "несчастье, злополучный".