http://www.srii.org/admin/filer/lecture2002.pdf
Хотя сторонникам старого (османского) языка и отрадно слышать, как кое-какие его элементы снова используются, они не должны пребывать в заблуждении, что с реформой покончено. Да, едва ли неологизмы создаются сейчас (зачем затруднять себя, когда знаешь французский или английский), но последствия пятидесятилетней индоктринации не так уж легко искоренить. Позвольте мне завершить выступление, рассмотрев два неологизма.
Узаконенными преемниками османских слов арабского происхождения istiklâl (независимость) и hürriyet (свобода) стали, соответственно, bağımsızlık и özgürlük. Суффикс ım, использованный для образования первого слова, в турецком языке девербальный, т.е. его можно присоединять для образования существительного от основ глагола, каковой корень bağ, означающий "связь, узы" не является. Так что самое лучшее, что можно сказать о слове bağımsızlık, так это то, что его значение не так непредсказуемо, как у второго рассматриваемого слова - özgürlük. Öz означает "по сути", "собственно", "главный". Gürlük - "изобилие", "пышность". Поэтому özgürlük может означать только "изобилие по сути" или "пышность в главном". Это слово не может означать "свобода". Но оно означает.
Тем не менее, основным возражением, которое большинство критиков выдвигали против этих двух слов, было вовсе не то очевидное, что первое из них нарушает правила языка, а второе - просто бессмыслица. Возражение состояло в том, что за этими словами, дескать, не стоит эмоциональной составляющей. Несчётные тысячи турок, говорят они, сражались и умирали за hürriyet и istiklâl, а многие ли готовы сражаться и умереть за özgürlük и bağımsızlık? Ответ на этот риторический вопрос в следующем: никто не тоскует по тому, чего он никогда не знал. Для турков, выросших в 1950ых и позже, hürriyet - это название газеты, а istiklâl - это улица в Бейоглу. Для них özgürlük и bağımsızlık значат ровно то, что для их дедов значили hürriyet и istiklâl, и, да, они готовы умереть за эти ценности, если потребуется. Тот язык, на котором они говорят всю свою жизнь - это их язык.
Ах да. Османский был прекрасным языком. В то время, когда он существовал. О мёртвых же либо хорошо, либо ничего.