У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Сказки и рассказы для детей на урду

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

Раскаяние

Перевод с урду:

В одной стране правил один бадшах, который не помнил добра, сделанного для него другими. Если кто-нибудь из подданных в его стране что-нибудь для него делал, он принимал это как должное.

Однажды шах поехал в лес на охоту. Неожиданно он упал с лошади, на которой скакал. Из-за падения шея его стала кривой и, несмотря на всяческое лечение, боль не утихала.

Шах объявил, что тот человек, который сможет его  вылечить, будет щедро награжден. В те дни в стране появился один лекарь. Он предстал перед бадшахом, чтобы послужить ему. У него было несколько зерен, которые он поджег на огне и окурил дымом бадшаха. От этого лечения всего через несколько дней тот  поправился. Как и обещал, бадшах щедро наградил лекаря.

Через некоторое время тот же лекарь предстал перед бадшахом с просьбой о помощи и сказал:
- О, бадшах! Помоги мне! Твои стражники схватили моего сына и обвиняют его в хищении драгоценностей! Вспомни о том, что я для тебя сделал, ведь я тот лекарь, который тебя излечил!
Шах послушал мольбу, но ничего не сделал в ответ и наказал сына лекаря, выгнав из страны.
По воле Бога через несколько дней шах опять ударил шею и от нестерпимой боли приказал срочно разыскать того лекаря. Теперь он понял,что был несправедлив, что не вспомнил добра, поэтому так наказан.
Но стражникам шаха даже после долгих поисков не удалось отыскать того лекаря и раскаяние было бесполезно. Шах был наказан за свою неблагодарность.
Конец.

Текст на урду:
پچھتاوا

ایک ملک میں ایک ایسا بادشاہ حکومت کرتا تھا جو کبھی کسی کا احسان نہیں مانتا تھا۔ اگر رعایا میں سے کوئی شخص اس کے کسی بھی کام آتا تو وہ اسے اپنا حق سمجھتا تھا۔
ایک دن بادشاہ شکار کے لئے جنگل کی طرف نکلا۔ اچانک وہ گھوڑا دوڑاتے ہوئے گر پڑا۔ گرنے کی وجہ سے اس کی گردن ٹیڑھی ہو گئی اور درد کی شدت تمام علاجوں کے باوجود کم نہ ہوئی۔ بادشاہ نے اعلان کروایا کہ جو شخص اس کا علاج کرنے میں کامیاب ہوگا اسے انعام و اکرام سے نوازا جائے گا۔
ان دنوں ملک میں ایک طبیب آیا ہوا تھا۔ وہ بادشاہ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ اس کے پاس چند بیج تھے جو اس نے آگ پر جلا کردھونی دی بادشاہ کو۔ اس علاج سے وہ چند ہی روز میں صحت یاب ہوگیا۔ حسبِ وعدہ بادشاہ نے اسے خوب انعامات دئے۔
کچھ عرصے کے بعد وہی طبیب بادشاہ کی خدمت میں آیا اور عرض کی کہ اے بادشاہ سلامت آپ میری مدد کریں۔ آپ کے سپاہیوں نے میرے بیٹے کو پکڑ لیا اور اس پر زیور کی چوری کا الزام لگا رہے ہیں۔ آپ میرے حق میں انصاف کریں۔ میں وہی طبیب ہوں جس نے آپ کا علاج کیا تھا۔
بادشاہ نے فریاد سنی ، مگر اس طبیب کے احسان کو یاد نہیں کیا اور اس کے بیٹے کو سزا دے کر ملک سے نکلنے کا حکم دے دیا۔
خدا کی قدرت ، کچھ ہی دنوں کے بعد دوبارہ بادشاہ کی گردن میں جھٹکا لگا اور وہ تکلیف کی شدت سے بے قرار ہوگیا۔ اس نے حکم دیا کہ فوراً طبیب کو ڈھونڈ کر لاؤ۔ اب بادشاہ کو احساس ہوا کہ اس نے طبیب کا احسان نہ مانا اور اس کے ساتھ انصاف نہیں کیا۔ اس لئے اسے یہ سزا ملی ہے۔
بادشاہ کے سپاہیوں کو بہت تلاش کے بعد بھی وہ طبیب نہ ملا لیکن اب پچھتانے کا کیا فائدہ ہو سکتا تھا۔ بادشاہ کو اپنی احسان فراموشی کی سزا مل چکی تھی۔
اختتام

2

Словарь к тексту на урду:

حکومت کرتا تھا [huku:mat karta: tha] - правил.
احسان نہیں مانتا تھا [Ehsa:n nahi ma:nta tha] - не помнил (букв. не признавал, не понимал) добра.
کسی بھی کام آتا [kisi bhi ka:m a:ta] - пригодился в каком-нибудь деле (букв. подошел в каком нибудь деле).
گر پڑا [giR paRa:] - упал, свалился.
۔درد کی شدت  کم نہ ہوئی [dard ki shiddat kam na hui] - боль не прошла (букв. сила боли не уменьшилась).
کے باوجود [ke ba:wjud] - не смотря на...
علاج کرنے میں کامیاب ہوگا [ila:j karne meiN ka:miyab ho:ga] - сможет вылечить (букв. в лечении добьется успеха).
نوازا جائے گا [nawa:za ja:ega] - будет наделен, награжден.
کی خدمت میں حاضر ہوا۔ [ki hi:dmat men ha:zir hua:] - явился для услуг(службы).
صحت یاب ہوگی [se:het ya:b ho:gaya] - выздоровел.
حسبِ وعدہ [hasb-e-wa:da] - по обещанию, как и обещал.
چوری کا الزام [cho:ri ka ilza:m] - обвинение в краже, воровстве.
بادشاہ نے فریاد سنی [badshah ne farya:d suni] - бадшах выслушал мольбу (зов).
وہی طبیب [wohi: tabi:b] - тот самый лекарь.
احسان کو یاد نہیں کی [ehsa:n ko yad nahi kia] - добра, милости не вспомнил.
خدا کی قدرت [huda: ki qudrat] - природа, мощь Аллаха.
بے قرار ہوگیا [beqara:r  ho: gaya] - беспокойным стал, не находил себе места.
بادشاہ کو احساس ہوا [ba:d shah ko ehsa:s hua:] - бадшах почувствовал, понял.
اب پچھتانے کا کیا فائدہ [ab pachhta:ne ka kya fa:yda] - теперь что толку раскаиваться.

Отредактировано иринаК (2010-10-03 08:27:58)

3

آپ نے بہت اچھا مضمون شروع کیا،، ایرینا، بہت بہت شکریہ - Вы начали очень хорошую тему, Ирина, большое спасибо.

4

شکریہ ایلیون امید ہے یہ کہانیاں کسی کے کام آینگے ۔
Спасибо, Элион! Надеюсь,эти сказки (рассказы) кому-нибудь пригодятся!
Кстати, если в русском языке сказки - это сказки, а рассказы - это рассказы, то в урду нет такого подразделения, только " Kaha:niyaN" - то ли сказки, то ли рассказы? Реальность или вымысел?

5

Да. Такого слова нет даже в английском. Чтобы уточнить, что это "сказки", а не обычные рассказы, говорят "рассказы фей" (fairy tales)... Конечно, пригодятся, и очень даже будут полезны - тем более, что нигде больше в русскоязычной сети ничего подобного нет.

6

иринаК написал(а):

Надеюсь,эти сказки (рассказы) кому-нибудь пригодятся!

Конечно пригодятся, Ирина! Огромное спасибо! Будем практиковаться в чтении... А ещё насталиком перепишу...  :writing:
Как говорится "пока от зубов отскакивать не будет" :)

7

Ninevia написал(а):

А ещё насталиком перепишу...

اچھا خیال ہے! acchha: xaya:l he - Хорошая мысль!

8

Ой,Ниневия! Молодец!
А я тут опечатку нашла - в самом конце алиф не скопировался:

иринаК написал(а):

صحت یاب ہوگی

должно быть так:
صحت یاب ہوگیا - sehet yab ho gaya/ выздоровел,
(а то выздоровеет (она) получается, без алифа-то.)
(Почему-то алифы очень плохо поддаются выделению. Так много времени порой на это уходит.)

Отредактировано иринаК (2010-10-05 08:38:32)

9

Elion написал(а):

اچھا خیال ہے! acchha: xaya:l he - Хорошая мысль!

:cool: Элион, хорошее выражение!

10

Следующую  сказку я решила перевести сначала дословно, чтобы изучающим было легче запоминать слова и выражения, понимать связь между словами и построение самой мысли в урду. Думаю, так будет намного удобнее сопоставлять перевод.
А внизу полный перевод в моей интерпретации. Буду рада если предложите поправки, хорошие синонимы, аналоги и эпитеты !

Гордый муравей

Была в одной стене щель, а в ней много-много муравьев построили себе дом. И был среди них один гордый, заносчивый и толстый муравей. Он очень гордился своей силой и умом и часто подумывал о том, чтобы стать предводителем муравейника. Но предводитель этого муравейника был таким умным и добросердечным, что толстый муравей не шел с ним ни в какое сравнение. Его заговорщицкий ум обещая многие соблазны всем муравьям, не раз старался переманить их на свою сторону, но муравьи так любили своего предводителя, что ни один муравей не поддался на уловки. По-хорошему не получилось, то он начал с помощью силы проявлять к ним жестокость. Когда ему ни вздумается начинал бить кого-нибудь из муравьев и при каждом удобном случае отбирал у них корм. Через несколько дней повсюду в муравейнике был страх и ужас. Каждый муравей дрожал от страха перед ним. И вот однажды, когда жить так стало невмоготу,  все муравьи прибыли к предводителю с жалобой.
(Продолжение следует)

Kisi:(какой-то) diva:r (стена) meiN (в) eik (одна) dara:R (щель) thi (была) aor (и) is meN (в ней) baho:t si (очень много) chyu:ntioN ne (муравьев) apna (свой) ghar (дом) bana: liya tha (построили).
In meN (среди них) eik (один) maghru:r (гордый, заносчивый) aor (и) mo:Ti (толстая) chyu:nTi (ж.р.) (муравей) bhi (тоже) sha:mil thi (была).
Use: (ей) apni (своя) ta:qat (сила) aor (и) zaha:nat (ум) par (на) baRa: (большой, очень) ghuru:r (гордость) tha (был) aor (и) aksar (часто) ghol ka (сообщества, отряда, муравейника) sarda:r (предводитель) banne: ka (стать) so:cha karti: (подумывала)
le:kin (но) Ghol ki (муравейника) sarda:r chyunTi (главный муравей) itni (такая) aqlmand (умная) aor (и) re:hem dil (милосердная) thi (была) ke (что) is ke a:ge (перед ней) mo:Ti (толстая) chyu:nTi ki (муравья) eik (один) nahi:N (не) chalti: thi (шел).
Us ke (его) sa:zish (заговорщицкий, преступный) zehen ne (ум) bare: bare: (большие большие) la:lch (соблазны, алчность) de;kar (дав) tama:m (всех) chyu:nTioN ko (муравьев) apne: sa:th (к себе) mila:ne ki (примкнуть, соединиться) kai: (несколько) ba:r (раз) ko:shish ki (старался) le:kin (но) chyu:nTiya:N (муравьи) apni (свою) sardar se (предводительницу) itni (такую) muhabbat (любовь) karti thin (делали) ke (что) eik (одна) bhi (даже) chyu:nTi (муравьишка) us ke (ее) warghala:ne (сбивание, соблазн) meN (в) nahiN (не) a:yi (пришла).
Narmi: se (с мягкостью) ka:m (дело) nahiN (не) ban saka: (получилось) to (то)apni: (своя) ta:qat (сила) ke saha:re (с помощью) ye (та) un par  (на них) zulm-o-sita:m (жестокость) karne (делать) lagi (стала).
Waqt be waqt (время не вовремя) kisi: na kisi: ko (кого-нибудь) ma:rne lagti (начала бить) aor (и) mo:qa (случай) milte: hi (как только встретился) un ka (их) da:na (зерно) chhi:n leti (отбирала).
Tho:Re hi (немного) dino:N (дней) meN (в) sa:re(всем) Gho:l (муравейнике) meN (в) kho:f-o- hara:s (ужас и страх) phe:l gaya (распространился).
Har (каждый) chyu:nTi (муравей) is ke (ее) zulm (жестокости) se (от) thirra:ne lagi: (стал дрожать).
Jab (когда) bahot (очень, слишком) ji:na (жить) dushva:r (трудно) ho: gaya (стал) to (то) eik (один) din (день) tama:m (все) chyu:nTiyaN (муравьи) farya:d (просьба, мольба) le:kar (взяв) sarda:r (предводитель) ke pa:s (к) pahu:nch gayiN (прибыли).

- meiN sha:mil hona - быть среди

Отредактировано иринаК (2010-10-16 13:29:45)

11

Вот эта сказка на урду. Щелкните,чтобы увеличить.

Отредактировано иринаК (2010-10-16 13:36:32)

12

Какое замечательное упражнение получилось, Ирина! Когда некому поблизости проверить - правильно ли я читаю - сверяюсь с Вашей транскрипцией. Ура! У меня получается читать насталик! Пока ещё кучу ошибок делаю, конечно, буквы путаю. :) Но ведь это дело практики. С нетерпением жду продолжения.

13

Ninevia! Как я рада, что у меня получается чем-то помочь Вам! Если есть еще мысли как писать так, чтобы легче читалось и запоминалось- пожалуйста, подумайте, напишите - для меня это очень важно.

14

Если есть время для того, чтобы изобразить это на насталике, то я могу подсказать, как это сделать.
Например:
Для начала: Cкачайте шрифт Nafees Nastaleeq отсюда: crulp.org/software/localization/Fonts/nafeesNastaleeq.html

Потом посмотрите:

میں اردو پسند کرتا ہوں

15

Муравей (продолжение)

Предводительница с полным вниманием и сочувствием выслушала жалобу каждого,а потом искренне и серьезно сказала:
"Сестры! Ваша печаль меня очень расстроила,и эта проблема не только ваша, но и моя. Я хочу, чтобы преступник был строго наказан, поэтому это дело я вручаю в руки господа, потому что он тот, кто  поступает по-справедливости.
Потом муравей-предводительница,сказав им о пользе терпения стала им советовать потерпеть. Все муравьи полностью доверяли добросердечию и уму своей предводительницы, поэтому, немного погодя они,"завязав в узелок"("намотав на ус") ее слова, весело разошлись по своим домам.
Однажды предводительница, пыталась вместе с муравьями поднять на стену одно большое зернышко, но оно было такое тяжелое, что поднимая, она все время останавливалась без сил. Тогда, когда она вот так, остановившись, пыталась отдышаться, появилась толстая гордая муравьишка и, увидев задыхающуюся, уставшую предводительницу, смеясь над ней, стала заносчиво говорить:
"Вы! Не можете даже какое-то простое зернышко утащить! Если бы я была предводительницей, я бы его доставила, не успели бы и глазом моргнуть!"
Муравьи, не стерпев такого унижения своей предводительницы, пришли в ярость и решили было проучить эту зазнайку, закатывая на нее зерно, но предводительница быстро их остановила:
"Сестры! Потерпите еще немножко! Плод терпения очень сладок,а голова гордящегося всегда пристыжена и принижена бывает. Доверьтесь Аллаху. Он быстро эту гордость смешает с пылью". - Сказала она,тихонько объясняя соратницам.
Гнев муравьев прошел и они, не глядя в сторону толстой муравьишки, стали затаскивать зерно наверх. Увидев, что они умолкли, толстая муравьишка еще больше осмелела. Она подумала, что предводительница и ее подруги ее испугались. Поэтому она, подойдя к ним, стала еще пуще насмехаться над предводительницей. "Вы такие глупые, что поставили над собой такую слабую и полумертвую муравьишку, которая даже с вашей помощью не смогла поднять обычный груз!" "Сделайте меня главной и я даже в одиночку смогу доставить этот груз наверх."
Услышав это, предводительница серьезно улыбнулась. Бросив взгляд вниз, где протекала грязная канава, она, немного подумав, мягко сказала толстой муравьишке:
"Сестра, ты говоришь правду. Я уже совсем ослабла и не могу командовать. Если ты доставишь это зернышко наверх, то я и все муравьи муравейника обещаем, что признаем тебя своей предводительницей."
Услышав эти слова, от радости руки-ноги гордой муравьишки отстали от стены, и она, перевертываясь в воздухе вместе с зерном, упала в сточную канаву. И, не успела еще прийти в себя, как один голодный жук, проплывающий мимо в поисках еды, принял ее за божий дар и быстренько слопал.
Конец.

16

Sarda:r (преводитель) puri (со всем) tawajjo (внимание) aor(и) hamdardi: (сочувствие) se (с) eik eik (каждый) ki shika:yat (жалобу) sunti: rahi (слушала) phir (потом) bare (большой) khulu:s (искренность) aor(и) sanji:dagi (серьезность) se(с) bo:li:(сказала):
Behno:N! (Сестры) Tumha:ri (твоя) dukh (боль) bhari (наполненный) kaha:ni (рассказ) sun kar (выслушав) bahot (очень) hi (очень) dukh (боль) hua (стал) aor (и) tumha:ra (твой) hi (лишь) nahi (нет) me:ra (мой) bhi (тоже) gham (горе, проблема) he (есть).
Me:ri (моя) yehi: (только эта) khwa:hish (желание) he (есть) ke (чтобы) mujrim ko (преступнику) skht se sakht (самое жесткое) saza (наказание) di ja:ye (далось бы). Is liye (поэтому) meN (я) is ka (его) fe:ysla (решение) khuda ke (господа) supu:rd (karti: huN (вручаю), kyu:nki (потому что) wohi (только он) be:htar (лучше) insa:f (справедливость) karne: wa:la (делающий) he(есть).
Phir (потом) sa:dar ki chyu:nTi (муравей-предводительница) unheN (им) sabr ke (терпения) fa:yde (пользы) bata:kar (сказав) sabr karne ki (потерпеть) nasi:hat (назидание) karne: lagi (стала делать).
Tama:m (все) chyu:nTioN ko (муравьям) apni (своя) sarda:r ki (предводителя) nek dili (добросердечие) aor (и) aqlmandi: (ум) par (на) pu:ra (полный) bharo:sa (доверие) tha (был), chuna:nchi (поэтому) tho:Ri de:r baad (немного погодя) wo (они) apni (своя) sarda:r ki (предводителья) ba:toN ko (слова) giraH meN ba:ndh kar («завязав в узелок») apne apne (свои свои) gharoN ko (домам) hansi: khushi (весело, смеясь)) chali: gayi (ушли).
Eik din ka (одного дня)waqea (случай) he (есть) sardar chyu:nTi (муравей-предводитель) ke sa:th (вместе) mil kar (встретившись) eik (один) baRa: sa (большое) da:na (зернышко) diwa:r (стена) par (на) chaRha:ne (поднимать) ki ko:shish (попытка) kar rahi: thi: (делала) le:kin (но) wo (оно) itna (такой) wazni (тяжелый) tha (был) ke (что) chaRha:tе chaRha:te (поднимая, затаскивая) wo (он,она) ba:r ba:r (раз раз / раз за разом) thak kar (устав) nidha:l ho ja:ti (становилась без сил).
Us (то) waqt (время) bhi (тоже) wo (он) eik (один) jaga (место) The:hr kar (остановившись) khaRi: hui (стояла) sa:ns (дыхание) duru:st (правильно) karne (сделать) ki koshish (попытка) kar rahi:thi (делала) ke (когда) ittifa:q se (случайно) mo:Ti (толстая) maghru:r (гордая) chyu:nTi (муравей) bhi (тоже) udhar (там) A nikli: (появилась) aor (и) unhe (им) ha:npte (тяжело дышащий) ka:npte (дрожащий) de;kh kar (увидев) sarda:r ka (предводителя) maza:q (шутка) uRa:te hue (запуская) bare (большой) ghuru:r (гордостью) se (с) kehne: lagi (стала говорить): 
Ho:nha! (Безумный!) Eik (один) ma:muli sa (обычненький, простенький) da:na (зернышко) tum logo:N (вами) se (с) nahiN (не) le: ja:ya ja:raha: he (уносится).
MeN (я) sarda:r (предводитель) ho:ti (была бы) to (то) palak (ресницы) japakte: (сомкнулись) (не успеешь глазом моргнуть) meN (в) u:par (наверх) pahuncha: de:ti (доставила бы)!
Sardar ki (предводителя) is (эту) to:hin ко (унижение) chyu:nTiyaN (муравьи) barda:sht (терпение) nahi:N (не) kar saki:N (смогли сделать) aor (и) ghazabna:k (яростный) ho:kar (став) is ke(ее) ghumanD (зазнайство, заблуждение, кружение головы) ka sabaq (урок) de:ne (дать) ke liye (для) is par (на нее) da:na (зернышко) laRhka:na (закатывать) cha:ha (хотел) le:kin (но) sarda:r ne u (предводитель) unheN (им) fo:uran (быстро) hi ro:k diya(остановил).
Be:hnoN! (Сестры) Zara: (немножко) aor (еще) sabr (терпение) se (с) ka:m (дело) lo (берите).
Sabar ka (терпения) phal (плод) baho:t hi (очень) mi:Tha (сладкий) aor (а) ghuru:r ka (гордость) sar (голова) hame;sha (всегда) ni:cha (низкая) ho:ta he(бывает).
Allah (Аллах) par (на)bharo:sa (доверие) rakho (ставь).
Wo (он) is ke (его) ghuru:r ko (гордость) bhi (тоже) bahot (очень) jald (быстро) hak (прах,пыль) meN (в) mila: dega(смешает).
Wo (он/она) apni (своя) sa:thiyoN ко (товарищей) samjha:ti hui (объясняя) Ahista se (потихоньку) bo:li (говорила).
Chyu:nTioN ka (муравьев) sa:ra (весь) ghussa (гнев) ja:ta raha (прошел) aor (и) wo (они) mo:Ti (толстая) chyu:nTi (муравьишка) ki taraf se (со стороны) nazre:N (взгляды) haTa: kar (убрав, подвинув) sarda;r ke sa;th (вместе с) da:na (зернышко) u:par (наверх) ghasi:Tne (затаскивать,тащить) lagi:N (начали).
UnheN (их) Khamo:shi se (с молчанием) ja:te (уходящих) de;kh kar (увидев) mo:Ti (толстая) chyu:nTi (муравьишка) ka ho:sla (уверенность) aor (еще) baRh gaya (увеличилась).
Wo (он/она) ye (это,так) samjhi (поняла) ke (что) sarda:r (предводитель) aor (и) is ki (ее) sa:thi (подруги) is se (от нее) daR gayiN (испугались).
Is liye (поэтому) wo (он/она) in ke pa:s (к ним) ja;ke (поядя) sarda:r ki (предводителя) aor bhi (еще больше) hansi uRa:ne lagi (высмеивать начала).
Tum log (вы) be:wqu:f ho (бестолковые) jo (если) eisi (такая) kamzo:r (слабая) aor (и) mariel ко (полумертвую) apna (свой) sarda:r (глава) bana:ya (сделали) he jo (который) tumha:re sa:th (с тобой) mil kar (вместе) bhi (даже) eik (один) ma’mu:li (обычный) sa (усил. частица) bojh (груз) nahi (не) ghasi:T (тащить) saki (смогла).
Mujhe (меня) apna (свой) sarda;r (глава) bana: lo (сделай) to (то) men (я) is bo:jh ko (этот груз) ake:le (в одиночку) hi (даже) u:par (наверх) pahuncha: sakti: huN (смогу доставить).
Ye (это) sunte: hi (только услышав) sarda:r chyu:nTi  ke (главный муравья) ho:nToN (губах) par (на) sanji:da (серьезный) muskura:hT (улыбка) phe:l gayi (расплылась).
Is ne (он/она) eik (один) nazar (взгляд) ni:che (вниз) Da:li (бросила) jahaN (где) eik (один) ganDi (грязная) na:li(канава) beh rahi:thi(протекала).
Phir (потом) wo (она) kuchh (что-то, немного) so:ch kar (подумав) mo:Ti (толстая) chyu:nTi se (муравьишке) baRi (большая) narmi: (мягкость) se (с) bo:li (сказала):
Behen, (Сестра) tum (ты) sach (правду) kehti ho(говоришь).
Waq’ai (действительно) ab (теперь) men(я) bahot (очень) kamzo:r (слабый) ho: chuki huN (уже стала)  aor (и) sarda:ri (главенство) nahiN (не) kar sakti (делать могу).
Agar (если) tum (ты) is (этот) da:ne ко (зернышко) u:par (наверх) pahuncha; do (доставишь) to (то) meiN (я) va;da (обещание) karti: huN (делаю) kI (что) meN (я) aor (и) ghoL(муравейник) ki tama:m (все) chyu:nTiyaN (муравьи) tumhe (тебя) apna (свой) sarda:r (предводитель) tasli:m kar le:nge (признаем).
Sarda;r ki (предводителя) bat (слово) su:n kar (услышав) maghru:r chyu:nTi ке (гордого муравьишки) khushi: meN (в радости) ha;th (руки) per (ноги) diwa;r se (от стены) ukhaR gaye (отстали) aor wo (и он) hawa meN (в воздухе) chakra;ti hui (перевертываясь) da;ne ke sa:th (с зернышком) ni;che (вниз) ganDi na:li meN (в грязную канаву) ja; paRi ( упала) aor (и) abhi: (еще) ho:sh bhi (сознание даже) Thika:ne (на место) nahiN a: the ye (не пришли) ki eik (как один) bhu:ka (голодный) ki:Ra (насекомое) jo (который) shika;r (охота) ki tаla;sh meN (в поисках) qari:b hi (поблизости) te;r raha: tha (плавал) khuda: ki (господней) bhe;ji hui (отправленной) ne’mat (благость,милость) sama:jh kar (приняв,поняв) use: (его) fo:uran (быстро) chaT kar gaya (съел).

Отредактировано иринаК (2010-10-22 15:05:23)