Предлагаю здесь обсудить вопрос о нормах письменного перевода с восточных языков.
Сколько стандартных страниц текста в день (1 страница = 1800 символов) может перевести переводчик арабского, персидского?
Речь, разумеется, идёт о качественном чистовом переводе с вычиткой и редактированием, а не о рабочем варианте.
Усредненный норматив по переводам с английского, немецкого, французского - 7-8 страниц в день (без повторов). На этих цифрах сходятся как профессиональные переводчики, так и разумные заказчики. Т.е. страница за час - это нормально. Понятно, что сложные, узкоспециализированные тексты требуют больше времени.
Но реально ли переводить с подобной скоростью с арабского, персидского и других восточных языков?
Сколько страниц в день Вы сами можете перевести? Переводя в обычном своём темпе, без авралов.
Вопрос адресован как профессиональным переводчикам, студентам востфаков, так и тем, кому по роду своей профессии приходится переводить с восточных языков, и, конечно, тем, кто занимается переводом в своё удовольствие (да, есть и такие )