پارسي شكر است هندي نمك است
Le Persan a la douceur du sucre ; l’Hindoustani, l’énergie du sel.
Proverbe Indien.
В фарси сладость сахара, в хиндустани крепость соли.
Индийская пословица.
Использовано в качестве эпиграфа к книге Manuel de l'auditeur du cours d'hindoustani, ou, Thèmes gradués pour exercer ... Автор: Joseph Héliodore Garcin de Tassy.
Почему индийская пословица приводится на фарси -- Бог весть.
Пословица на фарси о сравнении фарси и хиндустани
Сообщений 1 страница 14 из 14
Поделиться12008-05-07 22:17:15
Поделиться22008-06-14 01:52:12
Индийская пословица. Использовано в качестве эпиграфа к книге Manuel de l'auditeur du cours d'hindoustani, ou, Thèmes gradués pour exercer ... Автор: Joseph Héliodore Garcin de Tassy. Почему индийская пословица приводится на фарси -- Бог весть.
прикольно. а книга-то о чем!
интересно, что именно pArsi, а не fArsi. значит, арабы еще не успели на тот момент свою лепту внести. хотя слово shokr - из арабского. подскажите, а каким годом датируется?
Поделиться32008-06-14 09:34:59
хотя слово shokr - из арабского.
Слова šokr в пословице нет, но есть слово šakar, которое как раз не арабское, а, если не ошибаюсь, санскритское.
Поделиться42008-06-14 11:42:56
šakar, которое как раз не арабское, а, если не ошибаюсь, санскритское.
Верно.
Книга издана в Париже в 1836 году и представляет собой пособие по переводу с французского на хиндустани. В приложении дается франко-хиндустани словарь в арабской графике. В статье "сахар" слово шакар снабжено пометой персидское, а слово мисри (буквально "египетский") пометой "арабское".
Отредактировано klaus (2008-06-14 12:26:43)
Поделиться52008-06-14 16:20:02
Слова šokr в пословице нет, но есть слово šakar, которое как раз не арабское, а, если не ошибаюсь, санскритское.
Сравните со статьей у Фасмера.
Поделиться62008-06-15 04:43:19
Породистый конь, и тот спотыкается.
asb-e khoshrou ham gAhi sekandari mikhorad))) хорошее сравнение!
Поделиться72008-06-15 11:44:18
Нельзя ли также и в арабской графике? Я плохо понимаю тексты в непривычной записи. Заранее спасибо.
Поделиться82008-06-16 01:16:36
اسب خوشرو هم گاهی سکندری می خورد
спасибо, dokhtare ariyae, у меня пока с установлением фарси проблемы. никак не хочет))
Поделиться92008-06-16 22:27:12
Anastazya, уверен, ваша проблема легко устранима: в чем конкретно у вас загвоздка?
Поделиться102008-06-28 17:27:20
Другой (расширенный) вариант той же пословицы.
Arabic is the root, Turkish, science, Persian, sugar, Hindustani, salt. С. 21
عربی اصل است ترکی هنر است پارسی شکر است هندی نمک است
A Mahommedan considers the language of the prophet and the Coran as the root of all others, and the perfection of science; the Turkish, that of the elegant arts and polite letters; while the Persian is formed for poetry, history and the epistolary composition. But if I were to distinguish that which possesses the properties of all three, adapting them to the exigencies of society, I should name the Hindustani, which seems to excel them all in colloquial expression, and in the practical purposes to which its varied character is applied. In this respect, it may be truly said to be the English of the East.
Источник:
An address delivered in King’s college, London
Languages and literature of Asia
Felix Seddon
London
1835
Поделиться112008-09-18 12:57:14
Мне приходилось слышать немного другой вариант данной пословицы, где арабский язык сравнивается с медом - عربی اسل است
Мне кажется первый вариант со словом "корень" (асл) более приемлем, так как второй вариант ну никак не обосновывается. ))
Хотя, если на это смотреть с поэтической точки зрения, для гармонии звуков "асл" совсем не подходит, а "асал" как раз вписывается.
P.s.
Извиняюсь за свои транскрипции. Я не являюсь иранистом, я просто носитель родственного языка )))
Поделиться122008-09-19 12:52:55
عربی اصل است
Да, как это правильней понять? Кроме значений "основа", "принцип" есть значения "доктрина" и даже "подлинник". То есть "арабский- доктрина (или подлинник) (Ислама) (Корана)"- одним словом "Язык Учения"?
Поделиться132008-09-19 16:24:33
A Mahommedan considers the language of the prophet and the Coran as the root of all others.
Поделиться142008-09-19 19:55:03
A Mahommedan considers the language of the prophet and the Coran as the root of all others.
Да, я это и имел ввиду, просто интересна многозначность слова اصل