У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Классическая индийская литература

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

2

Xico, спасибо за прекрасную новую тему! И за первую замечательную ссылку!

3

Elion написал(а):

Xico, спасибо за прекрасную новую тему! И за первую замечательную ссылку!

Присоединяюсь! Xico, спасибо!

4

Шакунтала - शकुन्तला

Шакунтала - героиня знаменитой индийской драмы "Шакунтала, или Узнанная [по кольцу]", принадлежащей Калидасе, написанной на санскрите. Эта драма была первым индийским литературным произведением, переведенным на европейский (английский) язык, и возбудила всеобщее внимание и восхищение читающей публики, в том числе таких людей, как Гёте и Вильгельм Гумбольдт. Карамзин, переведший несколько сцен драмы (с немецкого перевода Форстера, сделанного с английского перевода В. Джонса), писал ("Московский Журнал", 1792, ч. VI): "Почти на каждой странице... находил я высочайшие красоты... Калидас для меня столь же велик, как и Гомер", и выражал надежду, "что сии благовонные цветы азиатской литературы будут приятны для многих читателей, имеющих тонкий вкус". С тех пор появилось множество переводов на все почти европейские языки (в том числе и на русский, с подлинника, г-на Путяты, в "Русском Вестнике" начала 80-х гг.) и изданий оригинального санскритского текста, имеющего несколько рецензий.

Пересказ Шакунталы (П. А. Гринцер)

Могущественный царь Душьянта попадает во время охоты в мирную лесную обитель отшельников и встречает там трех юных девушек, поливающих цветы и деревья. В одну из них, Шакунталу, он влюбляется с первого взгляда. Выдавая себя за царского слугу, Душьянта расспрашивает, кто она такая, ибо опасается, что, будучи иного, чем он, происхождения, она по закону касты не сможет ему принадлежать. Однако от подруг Шакунталы он узнает, что она тоже дочь царя Вишвамитры и божественной девы Менаки, которая оставила ее на попечение главы обители мудреца Канвы. В свою очередь, когда на обитель нападают демоны-ракшасы и Душьянте приходится ее защищать, выясняется, что и он не царский слуга, а сам великий царь.

Шакунтала пленена мужеством, благородством и учтивым поведением Душьянты не менее, чем он — ее красотой и скромностью. Но некоторое время влюбленные не решаются открыть друг Другу свои чувства. И только однажды, когда царь случайно подслушивает беседу Шакунталы со своими подругами, в которой она признается, что днем и ночью ее сжигает страстная любовь к Душьянте, царь делает ей ответное признание и клянется, что, хотя во дворце его много красавиц, «лишь две составят славу его рода: опоясанная морями земля и Шакунтала».

Приемного отца Шакунталы Канвы не было в это время в обители: он ушел в дальнее паломничество. Поэтому Душьянта и его возлюбленная заключают брачный союз по обряду гандхарвов, который не требует согласия родителей и свадебной церемонии. Вскоре после этого, призванный неотложными царскими делами, Душьянта ненадолго, как он надеется, уезжает к себе в столицу. И как раз в его отсутствие обитель посещает мудрец Дурвасас. Погруженная в мысли о Душьянте, Шакунтала его не замечает, и гневливый мудрец проклинает ее за невольное негостеприимство, обрекая на то, что тот, кого она любит, не вспомнит ее, «как пьяный не помнит ранее сказанных слов». Подруги просят Дурвасаса смягчить его проклятие, которого Шакунтала, к счастью, даже не слышала, и, умилостивленный ими, он обещает, что проклятие потеряет силу, когда царь увидит кольцо, подаренное им Шакунтале.

Между тем в обитель возвращается отец Канва. Он благословляет брак своей приемной дочери, которая, по его словам, уже ждет ребенка, несущего благо всему миру, и, дав ей мудрые наставления, отсылает с двумя своими учениками к супругу-царю. Шакунтала приезжает в величественный, поражающий своим великолепием царский дворец, так не похожий на скромную ее обитель. И здесь Душьянта, околдованный проклятием Дурвасаса, не узнает ее и отсылает прочь. Шакунтала пытается показать ему подаренное им самим кольцо, но обнаруживает, что кольца нет — она потеряла его в дороге, и царь окончательно ее отвергает. В отчаянии Шакунтала молит землю раскрыться и поглотить ее, и тогда в блеске молний нисходит с небес ее мать Менака и уносит ее с собой.

Спустя некоторое время дворцовая стража приводит рыбака, заподозренного в краже драгоценного перстня. Оказывается, что этот перстень — кольцо Шакунталы, которое рыбак нашел в брюхе пойманной им рыбы. Как только Душьянта увидел кольцо, память к нему вернулась. Любовь, угрызения совести, скорбь разлуки терзают его: «Мое сердце спало, когда в него стучалась газелеокая, а теперь оно пробудилось, чтобы изведать муки раскаяния!» Все усилия придворных утешить или развлечь царя оказываются тщетными, и пробуждает Душьянту от безнадежной печали лишь прибытие Матали, возничего царя богов Индры.

Матали призывает Душьянту помочь небожителям в их борьбе с могучими демонами-асурами. Царь поднимается в небо вместе с Матали, совершает множество воинских подвигов и после победы над демонами, заслужив благодарность Индры, опускается на воздушной колеснице на вершину горы Хемакуты в обитель прародителя богов святого мудреца Кашьяпы. Вблизи обители Душьянта встречает мальчика, играющего со львенком. По его поведению и облику царь догадывается, что перед ним его собственный сын. И тут же появляется Шакунтала, которая, как выясняется, все это время жила в обители Кашьяпы и там родила царевича. Душьянта падает в ноги Шакунталы, молит ее о прощении и получает его. Кашьяпа рассказывает любящим супругам о проклятии, заставившем их безвинно страдать, благословляет их сына Бхарату и предрекает ему власть над всем миром. На колеснице Индры Душьянта, Шакунтала и Бхарата возвращаются в столицу царства".
______

Мечтал в разделе санскрита поместить эту драму на санскрите с русским переводом, но пока не успеваю...
Шакунтала всегда вдохновляла и продолжает вдохновлять писателей, поэтов, режиссеров, балетмейстеров, и т.д.:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=PJOMTz46kME[/youtube]

5

Любовь моя, сколько блаженства сулит нам весна!
Рощи в роскошном цвету, в лотосах белых озера.
Дни упоительны, ночи полны наслаждений,
Ветры полны благовонья, женщины страсти полны.

Калидаса (перевод, к сожалению, не знаю чей)

6

Наилюбимейшее мое произведеие на санскрите - "Шакунтала", Ромео с Джульеттой - ничто:

7

Elion написал(а):

Мечтал в разделе санскрита поместить эту драму на санскрите с русским переводом, но пока не успеваю...

ох, это было бы здорово

Отредактировано rex-alignment (2010-11-23 08:41:45)

8

Напишу, если буду жить, иншаллах.

9

В прическу воткнутый жасмин
И нега уст полуоткрытых
И тело, что умащено
Сандалом, смешанным с шафраном
И нежный хмель её груди -
Вот рай с усладами своими!
Всё прочее - такая малость.

Бхартрихари

10

Интересно заметить, что книга "Храм познания" И. Канбу во многом похожа на "Декамерон" Д. Бокаччо. Достаточно вспомнить рассказ о брахмане, желавшем постичь "Тирья-веду". История, рассказываемая, как пример хитрости женщин, удивительно близка к одной из новелл великого итальянца. Каким образом объяснить это необычайное сходство? Неужели культурные связи персоязычной части Индии затрагивали даже итальянские сеньории? Я имею в виду тот сюжет, где муж, сидя, на дереве, видит изменяющую ему жену, а потом она говорит, что это было свойство пальмы. Если рассуждать дальше, то можно так стать апологетом миграционной теории.

11

Уважаемые пользователи, извините за обращение, но я хотел бы задать вам вопрос.
Где в Интернете находятся фрагменты драмы Ашвагхоши о Шарипутре (Шарипутрапракарана) на англ. языке? Как найти?
Не могли бы вы дать ссылочку?

12

be-lan1 написал(а):

Где в Интернете находятся фрагменты драмы Ашвагхоши о Шарипутре (Шарипутрапракарана) на англ. языке?

Прошёлся гуглом, есть  The Life of Sariputta - compiled and translated from the Pali texts by Nyanaponika Thera © 1994–2013 (о пяти частях)

, может, то, может, не то..., в принципе, и то, и другое - автобиография...
http://www.sunhome.ru/UsersGallery/religion/0520073133642.jpg

13

Похоже, это не пьеса Ашвагхоши, и вообще, не пьеса. Диалогическая часть не выделена.
То и другое не автобиографии, а просто - биографии.

14

И всё же, пожалуйста, помогите. Уже и по именам действующих лиц найти старался. Никак не получается.

15

be-lan1 написал(а):

И всё же, пожалуйста, помогите. Уже и по именам действующих лиц найти старался. Никак не получается.

Есть вариант обратиться в Британскую библиотеку в Лондоне. Филиал библиотечного обслуживания, который занимается абонементом и обрабатывает заказы читателей из других городов Великобритании и из-за рубежа (4 миллиона заказов в год) расположен в Бостон-Спа (British Library in Boston Spa, Yorkshire).
Сайт библиотеки с контактами ТУТ.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/22/British_library_london.jpg/250px-British_library_london.jpg