У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Общие языковые вопросы, прочие языки » Делимся личным опытом изучения иностранных языков


Делимся личным опытом изучения иностранных языков

Сообщений 1 страница 20 из 28

1

Хочу вставить свои пять копеек. Может быть, мой пост будет выглядеть немного циничным, но по крайней мере небесполезным в плане выбора языка.

В той или иной мере я владею несколькими языками (двумя-тремя сносно, остальными так себе). И на своей шкуре я понял, что самое главное - это чисто эмоциональный момент. Если страна, в которой говорят на изучаемом языке, никак меня не привлекает, то и язык я буду учить так себе, через пень-колоду, и ничего хорошего из этого не получится.

С детства у меня были хорошие математические способности. Математикой, однако, я заниматься не стал, зато грамматику любого языка щёлкал, как орех - въезжал в её принципы довольно быстро. Знание грамматики упрощало использование разговорников: представьте себе по своему опыту, что Вам нужна не совсем та фраза, что в разговорнике, а немного другая, пару слов заменить там или немного акценты сместить - грамматика очень помогала при решении подобных проблем. Плюс к тому же у меня музыкальный слух, так что и чужую фонетику я усваиваю довольно быстро.

Казалось бы, при таком раскладе - прямая дорога в полиглоты, ан не тут-то было. Успешным был только первый шаг - наряду с английским, который я изучал в школе и университете, немецкий я освоил полностью самостоятельно и без посторонней помощи. Потому что немецкий я с детства полюбил на слух, даром что по телевизору на нём разговаривали ещё недавние враги, а немецкий менталитет вызывал не отторжение, а наоборот, понимание. Это было огромным стимулом к тому, чтобы самостоятельно пытаться читать литературу на немецком языке (при этом австрийские писатели мне всё же понравились больше, чем собственно немецкие), пытаться понять их разговорную речь и так далее. Когда мне впервые пришлось вести с немцами телефонные переговоры, я заранее написал себе на бумаге нужные фразы и возможные варианты ответов. Помогло.

Вдохновившись успехами в немецком, я решил освоить голландский (он же нидерландский, он же фламандский). Тем более, что голландский очень похож и на английский, и на немецкий, а грамматика в нём несравненно проще, чем в обоих предыдущих. На первых порах всё шло гладко. Аудиокурс голландского я прослушал, почти не заглядывая в учебник - большинство слов можно было понять. Вскоре я уже переводил для разных бюро переводов деловые письма, выписки из уставов и т.п. И тут, неожиданно, я понял, что это предел. Вникать в язык дальше мне не хотелось. Я понимал, что все эти стандартные, похожие друг на друга деловые письма и уставы - это лишь небольшая часть языка, что мне серьёзно не хватает разговорной практики. Но мне не хотелось её получать, даже когда такая возможность была. Потому что не очень-то привлекали сами голландцы - нация, на мой взгляд, не агрессивная и талантливая, терпимая к чужим культурам, к тому же с явной предпринимательской жилкой (евреи и американцы отдыхают), но при этом довольно унылая и занудная. Современная голландская литература больше всего напоминает стариковское брюзжание (нам бы их проблемы), а довоенная и ещё более старая - просто не вызывала никакого интереса.

Точно так же у меня было с французским языком. Я уже лет пятнадцать тому назад мог без словаря читать некоторые заметки в газетах, сейчас мой словарный запас ещё больше расширился, про успехи в грамматике и фонетике - см. выше. Но вот не радует, и нет желания углублять знания во французском - разве что по необходимости. Французский менталитет - полная противоположность голландскому, но меня привлекает так же мало, поскольку ассоциируется прежде всего с хаосом и многословием. Там, где англичанин или немец скажут пять слов, француз скажет пятьдесят. Красноречием французы гордятся куда больше, чем умением говорить по сути дела. К тому же, при всей нелюбви французов к английскому языку, французские бизнесмены английским владеют довольно хорошо. А с кем из французов мне ещё общаться? За любовью я во Францию не собираюсь, мне в этом плане и здесь хорошо :)

Испанский, итальянский, португальский - красивы и в то же время не особенно сложны, во всяком случае они попроще, чем французский. Тут беда скорее в их практическом применении. Страны, где говорят на этих языках - не экономические лидеры, а либо бедняки, либо "середнячки". То есть эти языки - не для зарабатывания больших денег (за исключением, быть может, удачного брака). Если денежный вопрос для Вас не стоит на первом месте, или даже если стоит, но у у Вас не слишком высоки амбиции (немногие исключения лишь подтверждают общее правило) - тогда Вас это не испугает.

Про скандинавские, финно-угорские, славянские и балтийские языки расскажу как-нибудь в другой раз, перед Новым годом не так много времени.

Теперь немного о тех языках, которыми я не владею, но о которых немало читал и общался с их носителями. Просто поверхностные впечатления стороннего наблюдателя.

Исключительно богаты, и в то же время просты для изучения тюркские языки. Особенно турецкий, где есть несколько культурных пластов. Турецкая грамматика почти не знает исключений, а в плане словообразования так богата, что одно слово может выразить то, что по-русски выражается предложением. Одна беда - в Турцию я пока не собираюсь, более того, мои дела связывают меня совсем с иным регионом. Значит, практиковать язык негде, и приходится отложить его изучение на потом, если вдруг возникнет шанс.

Очень красив и певуч персидский язык, да и в плане грамматики он не тяжёл (если не считать арабских заимствований, которых много). Я бы даже сказал, в плане грамматики персидский язык беден, и оттого персидские предложения довольно громоздки, на описание одного и того же явления русский тратит куда меньше слов, чем перс (или таджик, или афганец - их языки мало отличаются от персидского). Для души освоить персидский язык можно. Но это именно для души - для душевных бесед персидский язык очень богат, а вот для интеллектуального общения, пожалуй, беден и громоздок.

Китайский язык не так страшен, как кажется. В нём есть весьма изящная логика. Она просто другая, совсем другая, чем в европейских языках. Но все основные правила грамматики китайского языка можно уместить на двух-трёх страницах (эсперанто отдыхает), а тонкости придут уже с опытом. Иероглифы тоже кажутся ужасными, но в них есть свои логические принципы, позволяющие собирать весьма замысловатые конструкции из простых строительных элементов. Более того, когда китаец видит незнакомый иероглиф, то по его виду он нередко может догадаться и о его произношении, и о примерном значении (хотя бы к какой сфере относится).

Знание китайского может пригодиться в бизнесе, но только если Вы живёте в Сибири или на Дальнем Востоке, или если работаете в фирме, которая торгует с Китаем.

Японский язык намного сложнее китайского. Во-первых, более примитивная фонетика, чем в китайском, привела к тому, что в нём на порядок больше омонимов, чем в китайском. Слог "ко" соответствует нескольким десяткам разных иероглифов, и так же - с другими слогами. К тому же у каждого иероглифа есть японское, а есть - "китайское" чтение (на самом деле бывшее китайское, поскольку японцы заимствовали эти чтения много веков назад, когда китайцы говорили иначе, и к тому же сильно их исказили). Знание китайских иероглифов поможет мало, поскольку за много лет значения иероглифов тоже успели разойтись.

Тут есть ещё один момент. Японцы НЕ ЛЮБЯТ, когда иностранцы знают японский язык. По-японски они предпочитают общаться между собой, о таких вещах, в которые иностранцам совать нос нечего. Знакомые японисты рассказывали, что при устройстве на работу в японскую компанию, работающую в России, знание японского лучше не афишировать - в противном случае отказ почти гарантирован.

Корейский по сложности - где-то посредине между японским и китайским. Надо учесть, что корейское общество весьма консервативно, и сколько бы лет Вы ни прожили в Корее - Вы всё равно на всю жизнь останетесь там иностранцем, чужаком. Если Вас это не смущает - Вы можете рассчитывать на довольно хороший заработок преподавателя английского языка в каком-нибудь корейском лицее, но на большее - вряд ли, в Южной Корее безработицы почти нет, но хорошие вакансии расписаны на годы вперёд, это Вам не Америка.

Наконец, великий и могучий арабский язык... О нём на этом форуме сказано столько, что мне добавить просто нечего.

Вывод отсюда таков: при выборе языка главную роль играют два критерия, во-первых, любить язык, любить страну, где на нём говорят, и его носителей, и во-вторых, задуматься о перспективах применения этого языка (окупит ли он себя). Остальное решится по ходу.

Отредактировано Митридат (2007-12-30 17:41:07)

2

Митридат написал(а):

Если страна, в которой говорят на изучаемом языке, никак меня не привлекает, то и язык я буду учить так себе, через пень-колоду, и ничего хорошего из этого не получится.

я согласна с вами, потому как взять например немецкий...вроде и хочется и другой стороны я не могу сказать, что я без ума от Германии, а вот Турцию я люблю, поэтому и языком занимаюсь каждый  день, не считая новогодних праздников конечно, хотя с другой стороны так хочется знать побольше....

3

Митридат, я полностью с Вами согласна. Действительно в изучении языка чрезвычайно важен эмоциональный момент. Если изучаемый язык не нравится, ничего путного из близкого знакомства с ним не получится. Изучаемый язык человеку должен нравиться или он должен думать, что язык ему нравится :-).

По-моему, главное в изучении иностранного языка - это мотивация, которая в свою очередь имеет эмоциональную основу. Изучаемый язык может быть и ступенькой личностного роста. Задуматься о перспективах применения полученных знаний не помешает. Но лично я считаю, и мой личный опыт это подтверждает, что любые человеческие усилия никогда не пропадают зря и в конечном итоге находят свое применение.

Мне вспомнилась одна малоизвестная у нас, но русская актриса (к сожалению, не помню ее фамилии), которая в основном снималась во Франции, где и известна как одна из лучших актрис эпизодического плана. Так вот она рассказывала, что еще на заре своей молодости она учила английский и французский языки, совершенствуя их в течение чуть ли не десятилетия. Она говорила, что понимала, что ее внешность как актрисы довольна заурядная, и языки учила, потому что считала, что знание языков может принести пользу ее карьере. Так оно и случилось. Как-то кому то из французских режиссеров понадобилась русская актриса - взяли кого-то, но общаться с ней было невозможно, а нанимать переводчика - это лишние траты и тут режиссеру сказали о другой актрисе, той, которая говорила по-французски. После нескольких кинопроб ее утвердили на роль. Правда, по словам режиссера, на роль она не очень подходила, но общаться с ней было легко. Потом фильм вышел на экраны. Эту актрису заметили и стали приглашать сниматься в других фильмах. Вот так в жизни часто бывает. :-)       

Еще я считаю, что в изучении языка очень важны способности к иностранным языкам. Общие языковые способности - память, интеллект и т.п. и еще специальные способности. Я убеждена, что у некоторых людей есть способности именно к изучению немецкого языка, а у некоторых имеются способности к семитским языкам, например. Мне очень нравится немецкий язык, но я, наверное, никогда не смогу его выучить - не идет он у меня. Никак не идет. Я просто не могу запоминать слова, они мне кажутся чужими, хотя сам немецкий нравится. А вот с французским все по-другому. Я его учила самостоятельно и произношение по аудиокассетам ставила без посторонней помощи. И он так легко мне давался, что иногда в голову даже лезли дурацкие мысли - а не была ли я француженкой в прошлой жизни :-). Занятия французским, к стыду своему, забросила, теперь жалею. А самым первым моим языком был английский. Отношение к нему у меня было абсолютно нейтральным. Я просто понимала, что мне нужно его выучить и все тут. Ведь без английского сейчас никуда. В итоге почти свободно понимаю английскую речь и пишу по-английски, с разговорным сложнее - очень мало практики. Кстати недавно обнаружила один интересный способ совершенствования английского. Через изучение других языков. Можно учить иностранный язык, пользуясь в том числе англоязычным источниками и параллельно совершенствовать свой английский :-)

Я стараюсь не связывать изучение языка с отношением к людям, для которых этот язык является родным. Мухи отдельно, котлеты отдельно. Хотя не всегда это удается, честно говорю. Здесь уместно вспомнить о феномене социальной атрибуции :-). Но, с этнической культурой,  изучение языка конечно же связываю. Если мне не интересна культура в целом, то и интереса к языку не будет.

Кроме того, я заметила, что когда говорю на иностранном языке, то и ощущаю себя по-другому. Когда я говорю по-французски - у меня возникают одни эмоциональные ощущения, а когда говорю по-арабски - эти эмоциональные ощущения совершенно другие! И еще... Иногда определенные фразы так и тянет сказать на иностранном языке. Послать к чертям хочется по-немецки, сказать комплимент по-французски, поговорить о религии - для этого арабский как нельзя лучше подходит. Иногда хочется просто рисовать словами, подбирая их из разных языков...

4

Amal написал(а):

Еще я заметила, что когда говорю на иностранном языке, то и ощущаю себя по-другому. Когда я говорю по-французски - у меня возникают одни эмоциональные ощущения, а когда говорю по-арабски - эти эмоциональные ощущения совершенно другие

это действительно так, сама я учусь на английском факультете, опять же до этого училась в колледже но практики было мало, поэтому пришлось подключать интернет и разговаривать, а потом....в общем стала я учить турецкий язык...сама, по онлайн урокам, иногда есть такие фразы, которые в чем-то теряют смсл пи переводе или какую-то фразу понимаешь больше чем на родном, опять же зависит от того кто и при каких обстоятельствах сказал эту фразу

5

Есть такие языки, которые нравятся активно, и которые нравятся пассивно. Я бы сравнил это, например, с разделением обязанностей между мужем и женой: есть такие вещи. которые ценишь со стороны в своей жене (или, для женской половины форума - в муже), но которые вряд ли оценил бы положительно в себе.

Скажем, испанский мне на слух нравится, но мне скорее нравится, когда рядом со мной звучит испанский язык, чем самому выражать на нём мысли.

6

Митридат! Это- тоже интересные размышления. Но разделять языки на "лунные" и "солнечные" всё же не стоит...

7

Это субъективное разделение. Т.е. я бы здесь провёл некую аналогию с соционикой. Другой человек может нравиться потому, что он похож на меня, а может нравиться потому, что я нахожу в нём то, чего во мне нет. И наоборот, может раздражать непохожестью, а может - наоборот, тем, что слишком похож и претендует на ту же нишу, что и моя. Так и с языками - нравиться или не нравиться они могут по самым различным причинам. В этом дело, а не в том, что языки "солнечные" или "лунные".

Хотя, несмотря на сказанное выше, я готов признать, что существуют всё-таки "скорее женские", "скорее мужские" или "гендерно нейтральные" языки. Персидский или испанский я бы отнёс к "скорее женским", итальянский или русский - к гендерно нейтральным, а немецкий или узбекский - к "скорее мужским". Но это уже моё субъективное впечатление, которое вряд ли можно измерить объективной мерой.

Отредактировано Митридат (2008-01-06 15:27:29)

8

Митридат написал(а):

Персидский или испанский я бы отнёс к "скорее женским", итальянский или русский - к гендерно нейтральным, а немецкий или узбекский - к "скорее мужским". Но это уже моё субъективное впечатление, которое вряд ли можно измерить объективной мерой.

Мои гендерные стереотипы несколько отличаются от ваших: испанский - безусловно, мужик (в отличие от итальянского или португальского).

Митридат написал(а):

Китайский язык не так страшен, как кажется. В нём есть весьма изящная логика.

Логика там, конечно, есть, и когда в первый раз объясняешь кому-нибудь, что иероглиф - это не случайное нагромождение черт, а определённая структура, содержащая и семантическую, и фонетическую составляющую, то слышишь в ответ: "Так это просто!" Только вот что-то никак не могу пройти до конца учебник для первого курса: всё время забываю, с каким музыкальным тоном какой иероглиф нужно произносить, или пропущу какой-нибудь элемент сложного иероглифа.

9

Учебник - учебником, а живое общение ничто не заменит. Где-то курса до 2-го банальный английский язык казался мне невероятно сложным; вроде бы и грамматику я знал, и какие-то доклады делал, но язык я не чувствовал. Как только появилась возможность устного общения, сразу очень многое устаканилось.

10

Митридат написал(а):

Учебник - учебником, а живое общение ничто не заменит

я согласна, можно учить тот же инглиш несколько лет,а без практики очень тяжело, так что нужно все время говорить на языке, чтобы сформировывались навыки устного общения

11

А я почти все языки учил без практики. Домосед я по натуре и книжный червь. Читаешь, читаешь, читаешь... А потом как заговоришь! (Какой кошмар!)

12

Действительно кошмар... А если серьёзно, не очень-то иногда заговоришь... Но если общаться особенно не с кем и сложно, то приходится ограничиваться "книжным знанием" языка...

13

antbez написал(а):

Действительно кошмар... А если серьёзно, не очень-то иногда заговоришь... Но если общаться особенно не с кем и сложно, то приходится ограничиваться "книжным знанием" языка..

Да, вот это очень сложный момент.  По книжкам можно выучиться читать, понимать написанное, даже неплохо понимать на слух (обычно когда учу язык, слушаю песни, постепенно разбирая слова).  А вот грамотно строить фразу трудно.
У меня с ассирийским такая вот беда: читать худо-бедно научилась, а вот поговорить не с кем. Отец обрусел совершенно и в общем никогда не ъотел говорить со мной по-ассирийски, в диаспоре практически все межжду собой общаются на русском. Так что я в разговорном плане застряла на уровне "привет-как дела-денег нету-ты осел-кушать будешь-до свидания" ну и несоклько общеизвестных ругательств. Немного удалось поговорить по-ассирийски в селе Урмия, но там тоже как только я начинала путаться и ошибаться со мной начинали говорить по-русски, никому неохода слушать, как я язык коверкаю  :'( .

14

Amal написал(а):

Я стараюсь не связывать изучение языка с отношением к людям, для которых этот язык является родным. Мухи отдельно, котлеты отдельно.

Полностью согласен. Ненавидеть немецкий за то, что на нем разговаривал Гитлер? Но этот язык был также одним из родных для доктора Швейцера.

15

Xico написал(а):

А я почти все языки учил без практики. Домосед я по натуре и книжный червь. Читаешь, читаешь, читаешь...

Прямо про меня.

16

klaus написал(а):

Полностью согласен. Ненавидеть немецкий за то, что на нем разговаривал Гитлер? Но этот язык был также одним из родных для доктора Швейцера.

"Я инглиш бы выучил только за то, что им разговаривал Ленон!"  ;)

17

С таким удовольствием учу арабский! Когда занимаюсь, даже не замечаю как время проходит, могу полночи просидеть с удовольствием. А вот с английским наоборот беда, не лезет он мне в голову совсем, а английский нужен. Может все дело в том, что арабский учу потому что нравится, а английский потому что вынуждена?

18

нефрит написал(а):

все дело в том, что арабский учу потому что нравится, а английский потому что вынуждена?

Так оно и есть.

19

Xico написал(а):

Домосед я по натуре и книжный червь

klaus написал(а):

Прямо про меня

И про меня тоже. [...]. Правда, червь я, скорее, компьютерный (не в том смысле, что вирус)... Языков, которые хотел бы изучить хотя бы для того, чтобы читать и понимать все еще остается много, поэтому я сам для себя ускоряю этот процесс. Персидский, например, изучаю сейчас сразу по 4-м источникам, плюс слушаю онлайн, а Рубинчика читаю как художественную книгу... Тоже своего рода метод.

В детстве и юности, конечно, получал восторг от изучения всех языков, а в зрелые годы больше всего получал его и получаю от санскрита. Очень красивыми кажутся урду и фарси. Интересным в лингвистическом отношении - лакота (сиу).

Вообще, теперь больше привлекают древние языки, чем современные. Причина продолжающейся любви к языкам, думаю, уже не прагматическая - для этого достаточно и изученных, а как бы высокопарно это ни звучало - изучение человечества - обитателей этой планеты в целом. Поэтому мне хочется знать языки всех континентов и изучать их народы - какими они были с самого начала, как разивались и какими становились, и кого они представляют из себя сейчас в своем локальном масштабе в частности, и в глобальном масштабе - в целом...

20

наверное, одна я здесь не очень-то люблю арабский.= )
а вот немецкий - да...когда-нибудь обязательно выучу. вот будет у меня в сетке вместо четырёх языков - три...и выучу.
так что тут почти самое главное - если язык нравится - ты его и запоминаешь хорошо. и вся та монотонная работа по зпоминанию слов, всякие упражнения - проходит не так кошмарно, сидишь себе и учишься потихонечку.


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Общие языковые вопросы, прочие языки » Делимся личным опытом изучения иностранных языков