В прошлую субботу у нас в синагоге как-то зашел разговор о том, откуда взялось широко распространенное в еврейской литературе выражение
ננסים העומדים על כתפי ענקים - нанасим ѓа-омдим аль китфей анаким - коротышки, стоящие на плечах великанов
Это выражение часто приводится в иудаизме в качестве метафоры, смысл которой сводится к тому, что каждое следующее поколение, даже сильно уступая духовно и ителлектуально предыдущим поколениям (в силу процесса ירידת הדורות - йеридат ѓа-дорот - спуска поколений), имеет тем не менее возможность опираться на опыт и достижения предыдущих поколений, что позволяет ему находиться (в том или ином смысле) на более высокой позиции и видеть дальше.
Но откуда оно пошло?
Оно явно не из Талмуда и по-видимому не из Мидраша. С другой стороны оно явно довольно древнее и употребляется уже у "ришоним" ("первых" - раввинов периода средневековья). Так откуда же?
Были высказаны на этот счет разные предположения. Одни говорили, что оно заимствовано у древнегреческих философов, другие утверждали, что этого не может быть.
А раввин сказал: "Хотите найти источник? Почему бы вам не поискать в интернете?"
Ну, я и поискал, и источник (спасибо Википедии) нашелся тут же, сходу:
http://he.wikipedia.org/wiki/___
http://en.wikipedia.org/wiki/Standing_o … _of_giants
Оказалось, что впервые это выражение употребляется в 12 веке английским священником Джоном из Солзбри от имени французского философа Бернара из Шартра на латыни: nanos, gigantium humeris insidentes.
В еврейской литературе оно впервые (где-то в конце 12-го или начале 13-го веков) используется у "Тосфот Рида" (р. Йешая из Трани), а затем (в 13-ом веке) у "Шиболей Лекет" (р. Цадкия бен Авраѓам). Причем в "Шиболей Лекет" (где это выражение приводится в предисловии) оно приводится от имени "одного из мудрецов народов мира".
Ну а дальше это выражение стало в еврейской (и особенно - в хасидской) литературе широко употребляемым.
Заодно я понял и этимологию талмудического слова "ננס", означающего "коротышка" (в современном иврите этим словом пользуются редко - обычно в этом значении используют танахическое גמד - гамад) и восходящего, по-видимому, непосредственно к нано-технологиям.
А в Европе это выражение приобрело особенную популярность благодаря Ньютону, который написал в (ставшем знаменитым) письме Роберту Хуку: "If I have seen a little further it is by standing on the shoulders of Giants". Эта фраза стала настолько известной, что ее высекли на ребре двух-фунтовой монеты: