хинди ... заимствовал это слово из таджикского
Online Etymology Dictionary не согласен.
Отредактировано Badkubi (2008-07-29 20:32:58)
Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Другие восточные языки » Таджикский язык: учебники, словари, тексты
хинди ... заимствовал это слово из таджикского
Online Etymology Dictionary не согласен.
Отредактировано Badkubi (2008-07-29 20:32:58)
Спасибо за ссылку. Получается, что это слово пришло в иранские языки из хинди. Интересно, что ҷангал отсутствует в Фарханге и в словаре Гаффарова. Вероятно, оно вошло в эти языки только в 20-м веке.
Сюда находится уйма всякой клясической персидско-таджикской литературы по таджикски (аудио формат мп3) для прослушания.
Список вещи:
- Шоҳнома
- Самаки Айёр (четыре книги из пяти)
- Чор дарвеш
- Тўтинома
- Ҳафт кишвар
- Қобуснома/Насиҳатнома
- Гулистон
- Ғазалҳои Лоиқ Шералї (поэзия)
- Афсонаҳои мардумї (сказки)
Кроме этого возможно найти на этом сайте очень много других полезных для изучения ресурсов, даже в формате пдф.
Если кто-нибудь хотет изучать язык средств массовой информации, предлагаю слушать и читать Радиои Озодӣ.
К сожалению, тексты без перевода.
Передачи можно скачать тоже в mp3.
* * *
Ниже перевел я одну статью (происходящую из Радиои Озодӣ) на русский. Может быть кому-то будет полезна.
(Если какие-нибудь части моего перевода не звучают по-русски, простите меня и помогите исправить, модераторы. К несчастию, русский для меня это не родной язык)
Гӯшти хук ва пиво дар "Бозори Буш"-и Кобул (пиво и свинина на Бушбазаре в Кабуле)
Спасибо Вам, Лахистони. Большую работу проделали и интересную!
В таджикском языке есть несколько форм обращений к родителям: падар, аво, бово, дада (по отношению к отцу) и модар, оча (по отношению к матери) - возможно, еще и другие.
Существуют ли какие-нибудь семантически различия существует между этими формами, в зависимости от какой ситуации/речевого контекста они используются?
gittarius, имел счастье Вам отвечать на Лингве, для остальных повторюсь:
рус. тадж.
мать - модар
отец - падар
мама - оча
папа - дода
Это к чему я привык, остальные слова - синонимы, распределенные подиалектно. Ср. рус. батя, тятя и пр.
Уважаемый Saraxs, спасибо за ответ. Я оставил сообщение на форуме, потому что не прояснились некоторые детали. Вы не могли бы пояснить, в каких именно диалектах какие слова употребляются. Напр., рус. батя, тятя - это сейчас далеко уже не диалектные слова ("батя" употребляется повсеместно, а "тятя" устаревшее и литературное).
Сюда же вопрос: действительно ли "аво, бово, дада" - обращение к отцу, а "оча, ая" - к матери? Конечно, было бы хорошо, если бы кто-то дал точный перевод этих слов и хотя бы минимальное объяснение, в какой ситуации они употребляются. И явдяются ли они диалектными или общеупотребительными...
и еще вопрос если можно употребляется ли самостоятельно в тадж и перс форма наст времени без префикса ме-\ ми-: например ман кор кунам ту нигоҳ куни ў равад потому что читал что в фарси она не исп-ся самостоятельно, а вот в самоучителе тадж она почему то дается
В нек. южных диалектах эта форма может значить настояще-будущее время, но вообще форма без ме- - это т.н. "аорист" сослагательного наклонения, то есть имеет условное или желательное значение,
напр., разг. Корама тамом кунам, мебиём "(Если) закончу свои дела, приду"
Точнее, персидскому "и долгому" (краткого "и" там просто нет) соответствует таджикское "е долгое" (в дари оно обозначается той же буквой, что и "и долгое"), а персидскому "е краткому" (долгого "е" там нет) соответствует таджикское "и краткое" (в таджикском также есть "и долгое").
Далеко не всё так просто.
В персидском И совпали два звука класс. персидского языка: долгие И (ёи маъруф) и Е (ёи маджҳул).
В таджикском они продолжают четко различаться, хотя есть и инновации, напр., в закрытом слоге тадж. И (в котором совпадают перс. Е и ёи маъруф) перед ҳ и ъ > Е.
есть ли разница в употреблении слов:
талх и тунд оба означают горький
нарм и мулоим-мягкий
хунук и сард-холодный ?
Нарм - это мягкий прежде всего в физическом смысле, но может быть и про характер.
Мулоим - это прежде всего про характер (со уклоном в "спокойный")
хунук и сард в таджикском (в отличие от фарси) практически синонимичны, хотя в разговорной речи последнее - редкость.
Моя девушка таджичка..Напиши пожалуйста пару красивых слов,которые я бы мог ей сказать,чтобы ей было приятно..желательно с переводом)
Ҷонона, баҳор шудай, кай меоӣ?
Вақти гули хор шудай, кай меоӣ?
Ту баъд аз барфи зимистон ваъда додӣ.
Барфҳо ҳама об шудай, кай меоӣ?
(Ҷ = дж, ъ = ')
Любимая, весна настала, когда ты придешь?
Время шипастых роз настало, когда ты придешь?
Ты обещала после снегов зимы,
Снега все растаяли, когда ты придешь?
kokos_ks написал(а):
есть ли разница в употреблении слов:
талх и тунд оба означают горький
нарм и мулоим-мягкий
хунук и сард-холодный ?
Талх-горький
Тунд- острый (как о вкусе, так и о темпераменте- резкий)
например говорят: اخلاق تند- резкий по характеру
В таджикском языке есть несколько форм обращений к родителям: падар, аво, бово, дада (по отношению к отцу) и модар, оча (по отношению к матери) - возможно, еще и другие.
Существуют ли какие-нибудь семантически различия между этими формами, в зависимости от какой ситуации/речевого контекста они используются?
Эти слова являются диалектными.
Падар - используется в литературном языке, или же в уважительном обращении. "Дада" и "дадо" говорят в основном в северных районах Таджикистана. А "ота", преимущественно в южных районах.
Модар - также используется или в литературном, или же в уважительном обращении. "Оча" говорят в основном в южных районах Таджикистана. В северных районах "оча" применяется при обращении к бабушке. (В некоторых случаях только к бабушке со стороны отца. А к бабушке со стороны матери в этих случаях применяют "она"). Также в северных районах Таджикистана при обращении к матери используются "ая", "оя", и "бува".
Уважаемый Sarozer, Вы существенно прояснили этот вопрос!!!
А не может ли быть, что обращение "бово" может использоваться как к отцу, так и к деду (в разных диалектах по разному, по аналогии с "оча").
Заранее Вас благодарю за ответ.
Sarozer, еще дополение к предыдущему вопросу: варианты "бово"("буво") - используются в регионах Гарм, Навабад, а "аво" - Таджикабаде - для наименования отца. Верно ли это? И могут ли они называть дедушку в других диалектах? (как "оча" -мать/бабушка).
А не может ли быть, что обращение "бово" может использоваться как к отцу, так и к деду (в разных диалектах по разному, по аналогии с "оча").
Вполне может быть.
По вариантам "бово" и "аво" для наименования отца, я ничего конкретного сказать не могу, так как не был в этих регионах.
gittarius написал(а):А не может ли быть, что обращение "бово" может использоваться как к отцу, так и к деду (в разных диалектах по разному, по аналогии с "оча").
Вполне может быть.
По вариантам "бово" и "аво" для наименования отца, я ничего конкретного сказать не могу, так как не был в этих регионах.
Не знаю как в северных говорах, но в южных по отношению к деду используется слово "бобо". Может "бобо" и "бово" - это одно и то же слово!? Хотя чесно признаюсь, что такого слова как "бово" никогда не слышал...
"Оча" говорят в основном в южных районах Таджикистана. В северных районах "оча" применяется при обращении к бабушке. (В некоторых случаях только к бабушке со стороны отца. А к бабушке со стороны матери в этих случаях применяют "она"). Также в северных районах Таджикистана при обращении к матери используются "ая", "оя", и "бува".
Употребляется в северных "оча" - "мама" и еще как.
ая, оя, бува (мама) и она (бабушка) являются узбекскими. Хотя в принципе четкой грани в "родственных" терминах между двумя языками нет.
Не знаю как в северных говорах, но в южных по отношению к деду используется слово "бобо".
Бобо он и в Африке бобо
Мир тебе LANGARY, рад тебя видеть здесь )))
В северных тоже "бобо" используется к деду. Есть вариант "бово", "бу'во".
Уважаемые форумчане, спасибо за ответы! То, что вы написали, очень интересно)
Может, кто-то из вас сможет ответить, отличается как-то в Дарвазе обращение к отцу? Или используются те же "бово", "буво"?
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Другие восточные языки » Таджикский язык: учебники, словари, тексты