У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Другие восточные языки » Таджикский язык: учебники, словари, тексты


Таджикский язык: учебники, словари, тексты

Сообщений 61 страница 80 из 167

61

Еще одна ссылка любителям иранистики.
Iranian Studies at Harvard University

Сам заинтересовался  Introduction to Old Persian  by P. Oktor Skjærv.

Мне было интересно находить слова схожие по смыслу и звучанию в нынешнем памирском и древнеперсидском.
Вот некоторые слова в трех вариантах: русском-таджикском-памирском (древнеперсидском):
принес – о(а)вардам - аво(у)м.
(«принеси» в таджикском из «биовар» трансформировалось в «биёр», а в памирском, так и осталось «ва[р]»)
девять -  нуҳ – нав
сын - писар – пуц
это – ин – йим

На одном из форумов было высказано мнение, что памирские языки это просто «исковерканный» таджикский. Теперь можно ссылаться на «Вступление в древнеперсидский» Октора – легкое изложение, правда на английском.

Отличия не только фонетические, но морфологические:
Например:
Это твоё – ин аз ту - ima taya (староперс., памирск.)

местоимение ta (to) схоже с таджикско-персидким «ту» (сравните русское «ты»), но склоняется по другому, например, в  родительском падеже так же как в древнеперсидском taya, кстати как и в русском «т(ы)воё. В  таджикском такое не допустимо: «аз ту», «аз они ту».

Официально памирского языка нет. Считается одним  из наречий Таджикистана. Следовательно поместил  пост в данной теме правильно.

Отредактировано Zolizar (2010-05-20 17:58:14)

62

"Официально памирского языка нет" - Официально есть санскрит. Сравните сами (синим цветом санскрит):

принес – о(а)вардам - аво(у)м. - авахам
девять -  нуҳ – нав - нау
сын - писар – пуц - путра
это – ин – йим - има

Это твоё – ин аз ту - ima taya (староперс., памирск.) - има тава

63

Zolizar написал(а):

На одном из форумов было высказано мнение, что памирские языки это просто «исковерканный» таджикский. Теперь можно ссылаться на «Вступление в древнеперсидский» Октора – легкое изложение, правда на английском.

Бартангский
Зарубин И. И. Бартангские и рушанские тексты и словарь. М.- Л., 1937.
Соколова В С. Бартангские тексты и словарь. М.Л., АН СССР. 1960.

информация

64

Sacatecah написал(а):

1. В каких случаях употребляется предикативная связка "аст", а в каких ее упускают ?

       Ин китоб аст.
       Ин китоб.

    Можно и с "аст" сказать, можно и без. В каких случаях и как говорят ? Нюансы ?

Разговорный таджикский - язык практически без связки, совсем как русский.

Ин китоб
Ман урус
Ту узбак

В крайнем случае:
Душамбе калон шаҳр будас

Sacatecah написал(а):

2. Есть вопросительное слово "чист". Но это есть сокращение от "чи аст" , стяжение.

   Можно сказать - Ин чист ?, но можно сказать и Ин чи аст ?. Как и когда говорят? Нюансы?

Разг. ин чи?

Sacatecah написал(а):

Есть ли где виртуальная клавиатура для таджикского ?
Хотел вопрос спросить , а вот букв у, и ( с чертой сверху) и "чэ" как написать не знаю ...

Поищите в шрифте Palatino Linotype
Там они есть

65

Zolizar написал(а):

Мне было интересно находить слова схожие по смыслу и звучанию в нынешнем памирском и древнеперсидском.
Вот некоторые слова в трех вариантах: русском-таджикском-памирском (древнеперсидском):
принес – о(а)вардам - аво(у)м.
(«принеси» в таджикском из «биовар» трансформировалось в «биёр», а в памирском, так и осталось «ва[р]»)
девять -  нуҳ – нав
сын - писар – пуц
это – ин – йим

Во-первых, "памирского языка" действительно не существует.

ссылка

Вон их сколько, да и все либо слабо взаимопонимаемы, либо вообще малородствены друг другу. Здесь вы привели вроде бы шугнанский, самый распространённый.

Во-вторых, где же здесь древнеперидский?

По-древнеперсидски:
abaram
nava
puça
imat

66

Saraxs написал(а):

Во-первых, "памирского языка" действительно не существует.

Согласен,  ошибся - «памирского» нет, а есть «памирские»  (терминология Стеблин-Каменского).
По аналогии  - везде говорят «дагестанский», в то время как наверное «дагестанские» (аварский, даргинский, лезгинский)/

Saraxs написал(а):

Во-вторых, где же здесь древнеперидский?

Завтра перечитаю Introduction to Old Persian  by P. Oktor Skjærv. Сейчас возможности нет. Вроде придерживался текста.
Но у меня и другие сравнения есть :) В отпуске (который уже скоро) сначала отсканирую книжку, которую давно обещал, а затем уже возьмусь за анализ основательно (может и на санскрит замахнусь)

Отредактировано Zolizar (2010-06-15 02:15:15)

67

Zolizar написал(а):

может и на санскрит замахнусь

Прекрасная идея.

68

Zolizar написал(а):

Но у меня и другие сравнения есть

Прекрасно, но зачем же изобретать велосипед? Мировая иранистика давно уже в этих вопросах разобралась.

Я не очень понял, что именно вы хотите показать? Что памирские "ближе" к древнеперсидскому, чем таджикский? Последний - потомок древнеперсидского, памирские - нет. Да и архаизм памирских виден только в некоторых случаях.

Вот, примером, древнеиранское kata- "дом".

В персо-таджикском -kad- (оташкада, донишкада, кадхудо и т.д.)
В шугнанском это чид (kat > ked > čed > čid). Такой ещё фильм про Памир был "Чид"...

И кто архаичнее? ;)

Отредактировано Saraxs (2010-06-15 09:09:27)

69

Saraxs написал(а):

Я не очень понял, что именно вы хотите показать? Что памирские "ближе" к древнеперсидскому, чем таджикский? Последний - потомок древнеперсидского, памирские - нет. Да и архаизм памирских виден только в некоторых случаях.

Предполагал, что сложиться такое мнение и хотел потом дописать. Нет, при чтении выяснил для себя, что, что таджикский «ближе» к древнеперсидскому, чем  рушанский (мой родной), но наряду с этим есть слова, которых нет в таджикском, а есть в рушанском. 

Понимаю, что каждый должен заниматься своим делом, т.е. быть специалистом. И языкознание требует времени, средств, интерес. Увы, я понимаю, что у меня только третье составляющее и уровень останется дилетантским.

Другие «сравнения» я хотел привести, для того, чтобы понять этимологию. Вот вы объяснили слово «чид», до этого «ризен». То есть Вы знаете «конструкцию велосипеда» и может быть как-нибудь объясните другие «детали».

70

Есть два вопроса по письменности:
1. Насколько кириллица хорошо "ложится" на таджикскую фонетику? Иными словами, есть ли какие-то неудобства при записи таджикского кириллицей или те несколько дополнительных букв проблему снимают?
2. Те, кто живет в Таджикистане, расскажите, пожалуйста, есть ли какие-то дискуссии о смене письменности в таджикском: на латиницу как в соседнем Узбекистане или, может, на арабицу? Каковы аргументы сторон и насколько вероятна, на Ваш взгляд, эта смена?
Кстати, есть ли какие-нибудь иранские языки, пользующиеся латиницей? Мне кажется, нет.

71

nosorog написал(а):

есть ли какие-нибудь иранские языки, пользующиеся латиницей?

Курдский относится к иранским кажется. Так вот там используется латиница (в Турции. В Ираке, Сирии, Иране арабица).

Отредактировано Ildar (2010-08-12 20:29:13)

72

Ildar написал(а):

Курдский относится к иранским кажется. Так вот там используется латиница (в Турции. В Ираке, Сирии, Иране арабица).

Совершенно верно. В курманджи теперь в основном латинская графика. Ещё зазаки, который некотрые считают курдским диалектом.

73

Спасибо. Вот бы еще кто-нибудь ответил на основные вопросы ))

74

nosorog

Есть очень много работ посвященных вопросу письменности таджикского языка. Есть такое понятие как "фонетическая полнота языка". Так вот, арабская письменность, по своим морфологическим свойствам, правилам и харрактеристикам, не может полностью отразить на письме фесь фонетическй состав ТЯ, т.к. в арабском письме не отражаются гороткие гласные звуки.  Даже в самом арабском языке, при чтении вызывает трудность идентифкация причастий страдательного и действительного залога различных пород, поскольку различия между ними заключается всего в одном коротком гласном, который на письме не отображается. В 20-х годах ХХ века возник вопрос о  вводе новой письменности в таджикския язык. Там был что-то около 6-7 вариантов алфавита. Остановились на кириллице. Потому что 1 - При использовании кириллицы можнобыло полностью отразить весь фонетический солстав словоформы на письме - т.е. что исключало ошибку при чтении.
2- СССР старался укрепить культурные связи с братскими народами, в том числе и через сближение языков.
В начале 90-х годов в Таджикистане поднимался вопрос о переходе на арабицу, но широкой поддержки не неашел, поскольку исходил от происламских политических сил. Единственное что, сейчас в Таджикистане проходят мероприятия по замене заимствованной лексики (зачастую русско-интернационального происхождения :-)) Правда это привело к тому, что половина населения с трудом понимает языка официальных документов и печати, но все это издержки...
С другой стороны если уважаемого пользователя интересуют вопросы сравнения письменности кириллического и арабского письма в таджикском языке, загляните в тему конверсии письменности кириллица-арабица.

75

Спасибо, интересно! Применительно ко второму вопросу меня интересует не лингвистический, а исключительно социальный, политический аспекты. Есть ли тенденция к переходу на латиницу? Если есть, то насколько она "крепкая", кто ее поддерживает, каковы аргументы "за" и "против". Из Ваших слов у меня сложилось впечатление, что таджиков в общем кириллица устраивает и смену письменности широко не обсуждают.

76

Сейчас подобные вопросы не поднимаются. Латинице тоже наврядли что то светит. Поймите ведь это все очень дорогостоящая вещь. Представляете если целые поколения надо переучивать на иную письменность, внедрять новые правила письма, а документы менять!! В 20-е годы это прокатило потому что процент грамотного населения в Таджикистане был низок, а сейчас совсем другое дело. Полностью надо реформировать систему образовнания, которая там и так находится не на высоте... Откуда у бедной республики такие деньги!!! Там лет 30 надо чтобы все переделать и опять же немерено финансовых средств. И конечно же никто таких перспектив не рассматривает. Поэтому, на мой взгляд, еще наши внуки будут изучать таджикский язык на кириллице:)

77

Да, я это понимаю и с вами согласен. Однако в Узбекистане, Туркменистане и Азербайджане поменяли. У Казахстана, думаю, денег не меньше, чем у Узбекистана, но они не меняли. Поэтому, думаю, тут финансовая сторона дела, хоть и очевидна, но не играет первой роли. Поэтому я и спросил про политический аспект. Спасибо!

78

Tufon написал(а):

СССР старался укрепить культурные связи с братскими народами, в том числе и через сближение языков.

Навязали "братьев" и сблизили, а то, что по ту сторону Пянджа проживали настоящие брятья, об этом никто не подумал. Интересно еще то, что армян и грузинов, оказывается, за братьев никто не считал.

Я вообще не понимаю наше руководство... Вернее я понимаю их мотивы, но совершенно не понимаю как можно так относиться к своей культуре. С одной стороны признают, что мы наследники великой иранской культуры, а с другой стороны -- хотят услужить России. Ведь как болезненно в России перенесли изъятие русского языка как языка межнационального общения из конституции РТ. Наверное думают, что заменив кириллицу на арабскую вязь, совсем плохо станет. И еще я не понимаю какая разница России кто и на чем говорит и пишет где-то там в Таджикистане??? Это для меня загадка... Так, что да, вопрос лежит больше в политической плоскости нежели экономической. Ведь можно произвести замену постепенно, параллельно используя оба алфавита, ну для начала хотя бы, в учебных заведениях. Учебники, пусть и старые, других у нас и так нет, думаю Иран согласится предоставить с большой удовольствием.
Лично я за арабскую вязь. Пусть она не совсем подходит, но думаю, что за 2 тысячи лет арабица успешно прижилась. Жил бы я в 4010 году обеими руками и ногами был бы за кириллицу.

79

nosorog, Gomrah
Господа, буду Вам очень признательна, если Вы не станете углубляться в политические аспекты.

80

Gomrah написал(а):

а с другой стороны -- хотят услужить России...... И еще я не понимаю какая разница России кто и на чем говорит и пишет где-то там в Таджикистане??? Это для меня загадка...

России, мне кажется, глубоко фиолетово, как будут писать в Таджикистане. Во всяком случае когда Азербайджан, Туркмения и Узбекистан перешли на латиницу, войну им никто не объявлял и ноты протеста не отправлял. ))
Сам я не знаком с арабской вязью, но тут на форуме уже кто-то высказывался, что арабица не очень удобная (с рациональной точки зрения) письменность (не обозначаются гласные, несколько вариантов написания каждой буквы...). Пока что я понял, что кириллица/латиница удобнее для записи иранских языков исходя из их фонетики. Арабицу используют в силу исторических причин. Было бы интересно, если бы кто-нибудь из знающих иранские языки сопоставил иранскую фонетику с а) арабицей и б) кириллицей/латиницей и сделал выводы, какая письменность больше подходит иранским языкам. Очень интересно было бы почитать.

Gomrah написал(а):

Навязали "братьев" и сблизили, а то, что по ту сторону Пянджа проживали настоящие брятья, об этом никто не подумал. Интересно еще то, что армян и грузинов, оказывается, за братьев никто не считал

Армяне и грузины в данном случае принципиально отличаются. У них аутентичная письменность, разработанная специально под их фонетику. Костюм, сшитый на заказ. А у тюрков и иранцев письменность всегда была заимствованная, просто сначала у арабов, а потом у европейцев. Одну неродную заменили на другую неродную.

Кстати, сейчас задумался. Тюрки и иранцы имеют старую богатую культуру. Как так получилось, что у них никогда не было своей письменности? Точнее, у персов была до арабского завоевания, но потом была утрачена. А у тюрков?


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Другие восточные языки » Таджикский язык: учебники, словари, тексты