У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Другие восточные языки » Таджикский язык: учебники, словари, тексты


Таджикский язык: учебники, словари, тексты

Сообщений 161 страница 167 из 167

161

tajik написал(а):

Кстати, хотел спосить - я говорю на турецком, peki Azeri Turkcye cok benzer mi?

Osmanlıcadan türkcəyə tərcümə nə bilməm? (с) М. А. Сабир. :-)

Смотря как к этому вопросу подойти. Некоторые считают азербайджанский диалектом турецкого. Другие турецкий - диалектом азербайджанского. :-) Лично я считаю их очень близкими языками.

162

tajik написал(а):

7 миллионам людей легко раствориться в китайском миллиарде, русских и тюркских миллионах
Можно добавить, что литературные формы трех языков – фарси, таджикского и дари, отличаются друг от друга гораздо меньше, чем разнятся между собой арабские разговорные диалекты.
Информационная эпоха лишь усугубила сложности, с которыми сталкиваются носители таджикского языка: официальный язык семимиллионного государства, например, не включен в стандартный языковой набор Windows XP.

растворится в китайцах не так то просто, вот сейчас китайцы не ассимилировали уйгуров, быстрая ассимиляция целого народа возможна при близком языке и культуры или если народ проживает компактно с доминирующим в культуре большим народом.

Название диалектов - следствие политической истории, благодаря которой появляются "новые языки" вроде молдавского.

Что касается стандартного языкового набора для Windows  - то команды грамотных таджикских программистов хватит чтобы решить эту проблему.

163

Gilavar написал(а):

Сразу напрашивается пренеприятнейший вывод: все дело в сломе культурной традиции, одним из компонентов которой была смена алфавита.

Думаю, не стоит все сбрасывать на слом традиции, в том числе и частный вопрос о некомпетентности некоторых историков.

Нормальный специалист по истории региона разумеется должен великолепно владеть языками на которых написаны первоисточники по истории региона, тем более если они не мертвые.
В случае с Таджикистаном, Азербайджаном и всем регионом Ближнего Востока речь идет о литературном  арабском и фарси. То что большинство так называемых "историков" - специалистов по этим странам в СССР не владели ими и довольствовались переводами с Ленинграда и т. д. легко объяснимо, так как интересы науки были откинуты в пользу текущей конъюнктуры, влиянию которой были подвержены все включая немногих специалистов, достаточно вспомнить образ Низами у Бертельса, который плавно трансформировался из персидского поэта (в ранних работах) в великого деятеля азербайджанской литературы. Вот и "историки" особо не напрягались, зачем? чтобы сочинить сказку под канву марксисткой теории классовой борьбы знание языков не особо требуется, в крайнем случае можно воспользоваться переводом, тем более что основательной реальной работы никто не требовал, наоборот заказывались сказки в угоду текущей ситуации, вот и сегодня в работах по востоку ученых СНГ большинство ссылок на написанное в советское время и  изданное зарубежом и фактически нет работы с рукописями.

164

Правила орфографии таджикского языка
учебное пособие

более подробная информация

165

Морфология таджикского языка
учебное пособие
 

более подробная информация

166

Xico написал(а):

tajik написал(а):

    Как говорит Амиршахи, «кириллица отрезала нас от мира и оставила без информации о том, что в нем происходит».

Спорное утверждение.

Из семейного опыта знаю, что не спорный вопрос. Не все люди филологи и любители языков, как поселители данного форума. Моя бабушка была мусульманка и после того как поменяли графику она осталась полуграмотной на всю оставшуюся жизнь. Просто не могла толком читать ни на латинице, ни на кириллице. Она даже рецепты пирогов писала арабскими буквами. Среднестатистическому взрослому человеку передти на новую графику очень трудно.  Посмотрите любой сайт на узбекском языке, включая официальные - правительственные. Люди пишут "baxor" , "raxmat"... Потому что у них в голове "х с хвостиком", а не h...    А пожилые люди и вовсе просто не могут читать на латинице. А если читать не можешь, стало быть и отрезан от информации.

Точно так же как когда-то кириллица людей "отрезала", нельзя чтобы и сегодня "письмо предков"  отрезало их опять. Вернуться к арабскому письму, на мой взгляд, необходимо. Но это должен быть долгий, постепенный процесс и начинаться он должен со школ.  Явош-явош :)

167

Фарҳанги забони тоҷикӣ

ссылка

(1 том толкового словаря (1969). На сайте есть масса исламской литературы на таджикском.)


Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Другие восточные языки » Таджикский язык: учебники, словари, тексты