я имею в виду переход гласных "а переднее - а заднее - а переднее" в словах вроде этого. Когда произносишь не по слогам, а в потоке речи, для меня было очень трудно не сбиваться.
Как для вас звучит персидский язык?
Сообщений 61 страница 80 из 85
Поделиться622009-11-25 00:14:00
а для меня как мой родной язык, как украинский, который мягок и имеет почти все звуки, которые встречаются в персидском, ну, кроме خ،ع،غ،ق. А изафетные конструкции вообще делают его приятным и не сложным(в смысле произношения).
Поделиться632009-11-25 00:19:17
А изафетные конструкции вообще делают его приятным и не сложным
А если еще вспомнить тьму составных глаголов и выражений с кардан, будан, шодан - то вообще легче эсперанто!
Поделиться642009-11-25 00:31:46
А вот фарси - действительно мелодия.
Воистину, так.
И как-то мягче таджикского, хотя и близкородственные языки.
Вообще-то многие, в том числе и сами персы считают таджикский и фарси-кабули просто-напросто диалектами...
А если еще вспомнить тьму составных глаголов и выражений с кардан, будан, шодан - то вообще легче эсперанто!
Не все так безоблачно, не такой уж и простой язык фарси. Одни нумеративные словосочетания (так, что ли?), вроде نفر или عراده чего стоят...
Поделиться652009-11-25 00:46:02
в каждом языке есть свои сложные стороны))
А если еще вспомнить тьму составных глаголов и выражений с кардан, будан, шодан - то вообще легче эсперанто!
хорошо подмечено. если еще и разбираться в породах, то, я так думаю, полпути пройдено. а зная суффиксы, можно новые слова делать или понимать те, которые не встречал в текстах. если фарси разложить по полочках, то можно потратить 2 года и знать его не идеально, но на хорошем уровне.
Поделиться662009-11-25 10:28:45
если еще и разбираться в породах
О породах в фарси поподробнее, пожалуйста.
غ،ق
Разве в персидском эти буквы читаются не одинаково?
Поделиться672009-11-25 12:49:39
а для меня как мой родной язык, как украинский, который мягок и имеет почти все звуки, которые встречаются в персидском, ну, кроме خ،ع،غ،ق
По-моему, украинцам эти звуки произнести легче, чем русским.И я бы убрал из этого числа ع , который, если не ошибаюсь, не имеет самостоятельного звучания (как в арабском), а читается как гласная или glottal stop (= хамза). Так что остаются ق، غ = гортанный "г", звонкий, а خ - его глухой вариант...
Поделиться682009-11-25 15:09:32
Мне кажется, что основная сложность фарси не в морфологии (которая не сложна) а в исключительном богатстве словарного запаса.
И еще одно, из зачего я иногда на грани отчаяния: различия между разговорным языком и литературным. Они, правда не такие, как в арабском но все равно.
Когда слушаю СМИ на фарси, то понимаю все без проблем, но как только это полностью разговорный язык, то уже очень трудно понять. Особенно удручает, когда все слова -знакомые, но произносят их быстро и "глотая" звуки.
Поделиться692009-11-25 18:04:33
Мне кажется, что основная сложность фарси не в морфологии (которая не сложна) а в исключительном богатстве словарного запаса.
+1. Они до сих пор сами не могут разобраться, столько слов со стапелей спустили.
Поделиться702009-11-27 21:41:12
На нынешнее время, в фарси примерно 50% лексики - заимствования. И соответственно, немало слов, которые дублируют друг друга. Но я не думаю, что это большая проблема. На мой взгляд главная проблема любого языка - его грамматические реалии, а не лексика как таковая. А применительно в фарси - именно грамматические и фонетические отличия литературного от диалектов. Но на основе литературного в Тэхрон уже можно ехать, общаться
Поделиться712010-01-12 19:37:47
musashi написал(а):
غ،ق
Разве в персидском эти буквы читаются не одинаково?
Это зависит от их позиции в слове. ق чаще читается как щелчок, похожий на нечто среднее между русским г и к. غчаще читается как озвончённое хриплое х, (но не h английское, которое тоже есть в персидском). Украинское г кажется чем то средним между этим غ и h и тоже иногда встречается и как озвонченное h и как вариант этих двух букв.
Поделиться722010-01-13 03:14:09
С большим интересом и удовольствием почитал эту тему. Я тоже очень люблю фарси и считаю его самым красивым восточным языком! Хоть мои познания пока скромны, я полон энтузиазма и намерен идти дальше. Арабский язык тоже ничего, но его портит обилие гортанных звуков типа хамзы и "каф" ق.
На второе место по красоте (среди восточных языков) я бы поставил японский. Уж больно хорош... )))
П.С. Маленько ошибся. В предложении об арабском вместо "хамза" прошу читать "айн".
Отредактировано Amal (2010-01-13 03:40:30)
Поделиться732010-01-14 13:05:14
Для меня мелодичность персидского языка становится более заметна только в процессе обучения, когда сам привыкаешь к их произношению и начинаешь понимать смысл сказанного. А так кажется более мелодичным язык в теле и радиопередачах. Ещё почему то кажется различной речь мужчины и женщины, не только в смысле тембра голоса.
Поделиться742010-01-24 17:58:44
Для меня персидский: это нежное звучание; это возможность соедения грусти и радости вызывающий охоту - счастливо жить.
Поделиться752010-02-10 23:19:34
... я конечно не специалист в данном вопросе и не смогу спорить на должном уровне с людьми, столь хорошо знающими языки, но позвольте высказать мое личное мнение:) Для меня персидский язык -- это язык сказки! Глубокий, манящий, трепетный и эмоциональный.... На меня оказывает даже какое-то успокаивающее действе! Вот бывает так, что день ну просто ужас какой утомительный, напряжённый, вокруг один сплошной стресс. А я включаю в плеере аудио уроки или поэзию и легче становится!
Поделиться762010-08-23 17:12:59
каждый язык по-своему интересен, а про персидский скажу что он как искусство. словно мелодия, неуловимая и прекрасная.
Поделиться772010-11-08 13:46:12
Персидский - это записанная на арабице музыка Востока!
Поделиться782010-11-27 11:36:17
Да, а какая музыка!
Еще для меня он Окает много. Везде много О, да, вправду есть в этом какой-то шарм.
А то что пуштку звучит по-другому, это из-за того, что он переходный между иранскими и индийскими языками. Таких переходных языков много дардские, нуристанские - правда очень малочисленные языки.
Поделиться792011-08-23 17:19:23
Да, полностью согласна с сравнением фарси с музыкой-И стихи на нем проще писать- благодаря грамматике)) Да к тому же всем известна "сладость" языка- я имею в виду сложные обороты, сравнения... Просто голова кругом идет...
Поделиться802011-08-24 19:17:07
Звуками персидского языка был заворожен, когда прослушал записи чтения рубаи Омара Хайяма. Хотя и совершенно ничего не понял, но очарование от мелодичности звучания было очень сильным. Такое ощущение, что слушаешь переливистое журчание ручья, шелест листьев - настолько естественны сами звуки языка. Причём они оказывают какое-то сверхъестественное воздействие, как бы настраивают сознание на тональность внутренней гармонии и спокойствия. Ну а когда начинаешь проникать в саму суть текстов, то вообще охватывает какое-то ощущение неземной красоты.