У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Язык животных

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

The raven croaks.
The frogs croak.
The cock crowns.
The doves coo.
The geese gaggle.
The sparrow chirps.
The pullets peep.
The storks rattle (clapper).
The swallow twitters (warbles).
The cricket chirps.
The mouse whistles.
The serpent hisses.
The bees buzz.

2

The cat miaows, purrs.
The cow moos.
The dog barks, growls, snarls, whines.
The donkey brays, goes ee-aw.
The duck quacks.
The elephant trumpets.
The hen clucks.
The horse neighs, whinnies.
The lion roars.
The owl hoots.
The pig grunts, squeals.
The sheep bleats, baos.
The wolf howls.
The bird twitters, chirps, sings.

3

ع est vox vituli matrem vocantis (Meninski Lexicon Arabico-Persico-Turcicum. Wien, 1680-1687).
айн -- это звук, которым телёнок зовёт свою мать.

4

айн -- это звук, которым телёнок зовёт свою мать.

Может, такие описания давать в учебниках арабского или персидского?  :playful:

5

Но разве персы произносят `айн?

6

Конечно- в заимствованных из арабского словах, а таковых немало!

7

antbez написал(а):

Может, такие описания давать в учебниках арабского или персидского

:-) Я б не понял такого объяснения. Никогда не слышал, как теленок зовет мать.

antbez написал(а):

Конечно- в заимствованных из арабского словах, а таковых немало!

Не совсем так, Антбез. Точнее говоря, и так и не так. Есть такие, которые следуют арабскому произношению, но есть и такие, которые в устной речи не различают "айн" и "алиф".

Отредактировано Badkubi (2008-05-15 02:11:39)

8

antbez написал(а):
Может, такие описания давать в учебниках арабского или персидского
Я б не понял такого объяснения. Никогда не слышал, как теленок зовет мать.

Надо понимать шутки!

antbez написал(а):
Конечно- в заимствованных из арабского словах, а таковых немало!
Не совсем так, Антбез. Точнее говоря, и так и не так. Есть такие, которые следуют арабскому произношению, но есть и такие, которые в устной речи не различают "айн" и "алиф".

Но всё-таки "по канонам" их следует различать: наверное, зависит от уровня знакомства перса с арабским языком!

9

Собака лает, тявкает. The dog barks, yelps.
Овцы блеют. The sheep bleat.
Корова мычит. The cow bellows.
Лошадь ржёт. The horse neighs.
Осёл кричит. The ass brays.
Волк воет. The wolf howls.
Медведь ворчит. The bear grumbles.
Лев ревёт. The lion roars.
Лисица тявкает. The fox yelps.
Свинья хрюкает. The swine grunts.
Кошка мяучит. The cat mews.
Орёл кричит. The eagle cries.
Слон трубит. The elephant cries.
Олень толкует. The stag troats.
Ворон каркает. The raven croaks.
Лягушки квакают. The frogs croak.
Петух поёт. The cock crows.
Голуби воркуют. The doves coo.
Гуси гогочут. The geese gaggle.
Воробей чирикает. The sparrow chirps.
Цыплята пищат. The pullets peep.
Аисты трещат. The storks rattle (clapper).
Ласточка щебечет (поёт).The swallow twitters (warbles).
Сверчок свирестит (цирюкает). The cricket chirps.
Мышь пищит. The mouse whistles.
Змея шипит. The serpent hisses.
Пчёлы жужжат. The bees buzz.

10

а еще кошек на английском языке зовут не "кис-кис", а "кири-кири"

Отредактировано metahara (2009-02-17 11:53:08)

11

А еще все кошки во Франции мурлычат "лямуррр, лямуррр!", а в Китае: "Мао, Мао!"...

12

Elion написал(а):

А еще все кошки во Франции мурлычат "лямуррр, лямуррр!", а в Китае: "Мао, Мао!"...

Кстати, вьетнамцы считают, что кошки произносят не "мяу", а "миу".  8-)

Интересно узнать, почему "язык животных" в разных языках передаётся по разному ? Понятно, что кошка она и в Африке кошка, значит разночтения появляются в следствии различия в слухе носителя конкретного языка ? :)

На иврите, к примеру, петух кричит почти как в русском языке: "קוּקוּרִיקוּ" (ку-ку-рику), а в английском уже "cock-a-doodle-doo", т.е. "кок-э-дудл-ду". Почему так ? :)

Отредактировано Адам (2009-02-20 20:14:10)

13

Адам написал(а):

разночтения появляются в следствии различия в слухе носителя конкретного языка

Так оно и есть - в пределах фонетической нормы языка. Вот "кукареку" на 40 языках (особенно патриотично, мне кажется, кричат финские и итальянские петухи):

Arabic: كُكْ-كو-كوو! (kuk-ku-kuu), Bulgarian кукуригу, Catalan Co-co-ro-co, Chinese goh-geh-goh-goh, Croatian ku-ku-ri-ku Czech kykyrikí, Danish kykeliky, Dutch kukeleku, Esperanto kokeriko, Estonian kukeleegu or kikerikii, Faroese kakkulárakó, Filipino Tik-ti-la-ok, Finnish kukkokiekuu, French cocorico, German kikeriki, Greek kikiriku, Gujarati kuk-de-kuk, Hebrew ku-ku-ri-ku, Hindustani kuk-roo-koon or kuk-roo-kroon, Hungarian kukurikú, Indonesian kukuruyuk, Italian chicchirichì, Japanese ko-ke kokkoh, Korean k'ok'iyo, Lithuanian ka-ka-rie-ku, Latvian ki-ke-ri-gū, Norwegian kykkeliky, Persian ququliqu, Polish kukuryku, Portuguese Có có ró có, Romanian cucurigu, Russian ку-ка-ре-ку Sanskrit काक (kāka), Serbian ku-ku-ri-ku, Slovak kikirikí,Slovene kikiriki, Spanish qui-qui-ri-qui', Swahili KokoRikoo koo, Swedish kuckeliku, Tamil ko-ka-ra-ko, Thai yeki-yeki-yek, Turkish üü-ürü-üüü, Urdu: کک رو کروں kuk roo kroon, and Vietnamese ò-ó-o-o, Tatar - ki-kri-kük!"

14

Elion написал(а):

Так оно и есть - в пределах фонетической нормы языка.

Другими словами, условно-словесная имитация звучаний животных и птиц (ономатопея) зиждется на основе фонетического уподобления неречевым звукокомплексам ("кукарекать" - от "кук", "мяукать" - от "мяу" и т.д.), а сами фонетические законы в различных языках различны - отсюда мы и имеем такое разнообразие кукареканий ? :)

15

"Каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, и звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходством. Например, русскому кукареку соответствует очень похожее слово во французском языке (cocorico) – и совсем не похожее в английском: cock-a-doodle-doo. По-видимому, одна из причин несходства звукоподражаний в разных языках кроется в том, что сами звуки-источники, как правило, имеют сложную природу, и поскольку точная имитация их средствами языка невозможна, каждый язык выбирает одну из составных частей этого звука как образец для подражания…Состав звукоподражаний, характерных для того или иного языка, различается очень сильно в зависимости от особенностей культуры и географической среды обитания того народа, который говорит на данном языке. В русском языке, например, нет звукоподражания, обозначающего звук летящей стрелы, а в одном из языков южноамериканских индейцев есть: торо тай. Междометие тхее в другом языке Южной Америки передает звук каноэ, которое ударяется о берег. В одном из языков Папуа Новой Гвинеи имеется звукоподражание для обозначения шума моря: Море опускается и поднимается: буху баха и. А в одном североафриканском языке есть специальное слово, обозначающее звук тишины: халь. Но можно ли его назвать звуко-подражанием?... В некоторых языках есть отдельная группа так называемых глагольных звукоподражаний. Эти слова употребляются в предложении в роли сказуемого, однако не имеют никаких грамматических признаков обычных глаголов – времени, наклонения, лица, числа и т.д. Как правило, они обозначают резкие движения: Бултых в воду; Бабах из ружья; Волк зубами щелк….днако существуют и обычные глаголы, которые имеют звукоподражательную природу. Для некоторых из них, например для шлепать или хлопать, есть соответствующее звукоподражание (шлеп, хлоп), однако для большинства такого соответствия нет – ср. шелестеть, щебетать, хохотать и т.п. В языке суахили есть специальные звукоподражательные глаголы со значениями падать в песок, падать в воду, падать в грязь, падать (о водопаде), падать (о монетке), падать (о ветке)…. исследователи венгерского языка утверждают, что свистящие и шипящие согласные в этом языке имеются в словах, передающих свистящие, дребезжащие звуки (шипеть, сосать, шмыгнуть, шуршать, шептать, выть), звуки высокого тона часто передаются гласным i (пищать, трещать, визжать), а носовые согласные м и н нередко встречаются в словах, передающих прерывистые и приглушенные звуки: ворчать, бормотать, говорить под нос. Существует даже отдельная область в лингвистике, посвященная исследованию соответствий между типом звука и типом смысла; это явление называют звукосимволизмом, или звукоизобразительностью. Например, в языках Западной Африки, где гласные различаются тонами, высокий тон характерен для слов, обозначающих нечто маленькое, тонкое или узкое, а низкий – большое, толстое или широкое. Такие слова, конечно, нельзя назвать звукоподражаниями, но они тоже обладают формой, которая мотивирована содержанием. Некоторые исследователи предполагают, что есть общие, универсальные для всех языков мира связи между звуком и значением….Давно замечено, что звукоподражания являются одними из первых слов в речи маленьких детей. Многие дети обозначают собаку словом ав, а машину – трр-трр. Обычно это объясняют тем, что, обладая очевидной связью между формой и содержанием, мотивированные знаки легче осваиваются. Существует даже так называемая теория звукоподражания, согласно которой звукоподражания были первыми словами, которые произнес человек, когда начал говорить. Эта теория может показаться убедительной, однако беда всех теорий о происхождении языка состоит в том, что они совершенно недоказуемы". (Н. Добрушина)

16

Elion, благодарю за познавательный пост уважаемой Н. Добрушиной. Вместе с тем, эта барышня не помогла нам прояснить суть, которая кроется за формулировкой "фонетические законы, (нормы) языка". Мне было бы интересно узнать, как благодаря ономатопее, в английском языке родилось слово "cock-a-doodle-doo", во французском языке - "cocorico", а в итальянском - "chicchirichì". Читал где-то что одно из правил, входящих в этот "кодекс фонетических законов" - правило благозвучности. Но полагаю, что оно не единственное. :)

17

Названия голосов животных в арабском языке :)

голос ворона - نعيق - na3i:q
голос гиены - زمجرة - zamdjara
голос соловья - تغريد - taghri:d
голос птички - زقزقة -  zaqzaqa (птичка говорит: "siu-siu")
голос верблюда - هديل - hadi:l
голос голубя - رغاء - ragha'
голос лошади - صهيل - sahi:l
голос петуха - صياح - syya:H (петух говорит:"kuku-ku-ku")
голос осла - نهيق - nahi:q (ослик говорит: "nahi'-nahi'")
голос льва - زئير  - za'i:r
голос коровы - خوار - khiwa:r
голос кошки - مواء - mawa' (кот говорит: "nau-nau")
голос змеи - فحيح   - faHi:H
голос собаки - نباح  - niba:H (собака говорит: "hau-hau")
голос лягушки - نقيق - naqi:q
голос волка - عواء - 3awa'
голос зайца -  ضغيب - daghi:b
голос утки - بطبطة - batbata (утка говорит: "wak-wak")
голос мула - شحيج - shaHi:dj
голос совы - نعيق - na3i:q
голос медведя - قهقاع  - qahqa:3a
голос курицы -  نقنقة - naqnaqa
голос мухи -  أزيز - azi:z
голос барана - مأمأة - ma'ma' (баран говорит: "ma'-maa'")
голос свиньи - قباع - qyba:3a
голос антилопы - نزيب - nazi:b
голос газели - سليل - sali:l
голос мыши - صرير - sari:r
голос обезьяны - ضحك - daHk
голос удода - هدهدة - hadhada