У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Помогите, пожалуйста, перевести с персидского

Сообщений 61 страница 80 из 239

1

Здесь можно попросить перевести несколько слов с персидского языка.
В пределах разумного.

Мы можем оказать помощь в переводе текстов с персидского, но переводить сами тексты за Вас не будем.
Если просите помочь в переводе термина, обязательно предоставляйте контекст.

Запрещается просить о переводе тату, песен, любовных посланий.
Мы также оставляем за собой право не оказывать помощь в переводе коммерческих текстов и деловых предложений.

Внимание! Данная тема предназначена только для постоянных участников форума.
Любые просьбы о переводе от новичков на форуме будут удаляться.

61

Saraxs написал(а):

Пользуясь случаем, задвину коротенько о происхождении слова "эсфанд" (название последнего месяца, рута)...
...Что же касается руты, то ее называние эсфандом связано с ранним началом ее цветения в этот месяц, приходящийся в основном на европейский март. Можно для примера привести слово bahman (предыдущий месяц), которым также называют подснежник и снежную лавину.

Тоже пользуясь случаем хотел поблагодарить за полное разъяснения слова.
Для меня это интересно. Допустим Эсфандиер из "Шахнаме" - соперник Рустама -имя как имя, а теперь я могу рассуждать о его святости. :)

Имя Бахман - теперь то же стал понятен.

Надеюсь ответите на некоторые вопросы, которые у меня накопились в процессе чтения Руми, Бедил, Хофиз.

62

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с плакатом. Я не уверен, что это фарси, м.б., пушту или дари. Со своим арабским я тут ни слова не понял.

63

Himmelherz нет сомнений в том, что это тюркский. Но какой именно - не уверен. Общий смысл понятен. Сверху

develer
eng e'la galoshlar getirdi
sherq xelqi
tiz .... satin (-aleniz?)
последнее слово не понимаю.

Итак, рискну предположить, что это уйгурский язык (к сожалению, нет в данный момент словаря уйгурского под рукой). Известно, в каких тюркских языках используется кяф с тремя точками (для дифтонга нг, или просто нун). Исключаем османский, казахский и киргизский, остается только уйгурский.

Верблюды
Лучшие галоши принес
народ востока
быстро ... продай (-те?)

Отредактировано ehnaton (2009-09-22 22:21:00)

64

ehnaton, спасибо, я здесь кроме "востока" ни одного слова не знаю, а оч. нужно.
А что, так просто, зная один тюркский, разбирать остальные..?

65

Himmelherz нет, не легко. просто создается (в большинстве случаев неверное) представление, что все понятно )) снова взглянул на плакат, многое не так понял. но думаю, что уважаемые Бадкуби и Елион, которые сейчас здесь, могут внести больше ясности ))

66

ehnaton, последняя строчка ("ризинтрест") - видимо, перевод знака "Гострест резиновой промышленности" в правом верхнем углу. А вот остальное..

67

Добрый день!
Буду очень признательна за помощь в переводе.
ки шумо форси мудонед,ман дар кучаи титова зиндаги мекунам
К сожалению, только транскрипция, заранее благодарна.

68

Anna_nsk написал(а):

ки шумо форси мудонед,ман дар кучаи титова зиндаги мекунам

Может быть так:
Раз (?) Вы знаете фарси, я живу на улице Титова.

69

Спасибо большое! Смысл примерно ясен, насчет первой части у меня был как раз такой вариант, но уверенности не было, вторую вообще не смогла перевести. Теперь всё ясно. Еще раз спасибо, очень Вам признательна!

70

ehnaton написал(а):

Итак, рискну предположить, что это уйгурский язык (к сожалению, нет в данный момент словаря уйгурского под рукой). Известно, в каких тюркских языках используется кяф с тремя точками (для дифтонга нг, или просто нун). Исключаем османский, казахский и киргизский, остается только уйгурский.

А разве какой-то другой современный тюркский язык использует абджад?  :rolleyes:

71

ehnaton написал(а):

остается только уйгурский

Почему же? Одно время (до 1917 г.) и в татарском буквой  обозначали носовой звук 'ng' ... Но, судя по словам, которые вы привели, этот язык - не татарский, хотя и очень похож...

72

Есть у меня некая книга. Предположительно на фарси. Весьма древняя, дореволюционная, рукописная. Первых страниц не хватает. Год не написан, страницы не пронумерованы. Очень хотелось бы узнать хотя бы о чем книга (предположительно религиозная, возможно хадисы)
Прошу помочь. Несколько страниц, с разных мест книги прилагаю.
Некоторые слова подчеркнуты, некоторые написаны другим цветом, еще некоторые заметки на полях... Заранее спасибо.

73

Это арабский

74

По поводу того, что она на персидском я и сам сомневался, т.к. не нашел там букв г, ч, п, сколько не вглядывался (так утверждал владелец книги).
И все же прошу помочь. Книга эта, можно сказать, семейная реликвия, и очень хотелось бы знать о чем она.

Разумеется я не прошу перевода. Премного благодарен за любую помощь:

75

Saraxs написал(а):

Это арабский

Ауу, арабисты. Никто не поможет?

76

Какая-то грамматическая разборка, трудно обобщить по одной странице... Честно говоря, особо и вникать не хочется. У меня тоже пара таких же книг валяются. Одна из них Коран, другая - какое-то гадание...

77

Elion написал(а):

Честно говоря, особо и вникать не хочется.

Понимаю.
Там кстати не то, что знаков препинания, я даже пробелы не вижу.
Я бы и сам постарался, хотя бы машинным переводчиком перевести, но рукописные буквы сложноваты пока для меня.

Elion написал(а):

трудно обобщить по одной странице

а как на счет первой страницы. Это кажется что-то вроде записки. Возможно там что-то поясняется. Она лежала таким куском прямо при открытии книги.
В любом случаю, спасибо.

78

Elion написал(а):

У меня тоже пара таких же книг валяются. Одна из них Коран, другая - какое-то гадание...

Зря вы так. Все подобные книги были изъяты после революции. Лишь некоторые сохранились. Вот эту к примеру почему-то оставили. Возможно потому что она рукописная. Черновик какой-нибудь...
А за хранение подобной книги можно было и в Сибирь отправиться в долгосрочное путешествие.
А может это и правда что-то вроде рабочей тетради, учебника?
Коран кстати тоже есть. Лет 100 наверное ему. Используется в обиходе :-) Т.е. для чтения, а не лежит на полке.

79

Ildar
Мне тоже тяжело разбирать рукописи, поэтому не буду претендовать на точность. Эта страница на тюркском (татарском, скорее всего). Но первая строка, как мне кажется, на персидском:
این کتاب محرَّم حاشیۀ شرح ملَّا
Это запретная книга комментариев моллы???

В второй строке уже на тюркском говорится, что молла (его имя ниже арабицей) умер 19 марта 1879:
۱۸۷۹‌نجی‌يی ماطننک ۱۹‌نجی کونی ملَّا عبد النافع بابامره وفات بولدی

В третьей строке что-то о его могиле в понедельник.

В четвертой - о 8-м дне апреля.

Последняя строка:
هم اییون‌ننک ۱۸نجی کون امتحان اتیدوک هم دیکابر‌ننک ۱۹نجی کون...
Также в 18-й день июня, сделав экзамены, также в 19-ый день декабря.

80

Badkubi , Вы гений. Я понял только "запретная книга"  и то, что это не арабский, так как нет артиклей.