Нечего стыдиться, дорогой Ильдар. Тут дело не только в языке и арабице - тут надо разбираться в почерках. А это целая наука. Палеография латинская и греческая как-то развита, а вот по восточной палеографии книг катастрофически мало. Что касается "особых" букв, то употребление их весьма нерегулярно. Посмотрите, например, на мой перевод рубаи азербайджанского поэта Насими. В рукописи کل , а читается gəl. Кроме того, т.к. в персидском и тюркских языках различные арабские буквы имеют одинаковое произношение (например, س=ث=ص), то переписчики писали одну вместо другой (иногда по незнанию, иногда из эстетических соображений). Буквы и сочетания букв не имели какого-то стандартого написания: ے=ی , ہ=ھ . Часто в арабском определенном артикле ا соединяется с ل . Иногда د соединяется с ہ , что можно встретить даже в печатных книгах (в словаре Гаффарова, например). Иногда забывают проставить точки. Буква س иногда пишется с тремя точками под ней. Вместо обычной системы цифр или абджада часто используется система сийак. Довольно широко используются логографы и аббревиатуры. Короче говоря, палеография рукописей, написанных арабицей, еще ждет своего исследователя. Пока же имеются разрозненные книги по тому или иному почерку.