У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Ваши вопросы к урокам иврита

Сообщений 81 страница 100 из 134

81

почему רוחב ולא רוכב как знать что писать в середине?

82

Инфинитив глагола "ехать верхом" - 'лирКов' (לרכוב), и в соответствии с тем, что сказал выше Ernster, - Хет всегда остаётся Хетом, значит это Хаф изменился на Каф. Или другое однокоренное проверочное слово - "поезд", звучит как 'раКевет' (רכבת), значит мы имеем в этом корне Хаф/Каф.

83

viktorya написал(а):

почему רוחב ולא רוכב как знать что писать в середине?

То, что слово "ширина" (רוחב - рОхав), а также производное от него прилагательное רחב (рахав - "широкий") пишется через Хет нужно просто запомнить - тут уж ничего не попишешь. Соответственно, через Хет пишутся также такие однокренные с ним слова, как רחוב (улица), רחבה (площадка) и глаголы להרחיב (расширить) и להתרחב (расшириться).

На самом деле тут тоже можно было бы воспользоваться знанием языка - если бы слово "ширина" писалось бы через Хаф, то оно звучало бы не как "рОхав", а как "рОхэв". Дело в том, что сам этот "мишкаль" построен так, что вторая буква корня огласована в нем Сеголем (как в словах רובד - рОвэд - "слой" или אופק - Офэк - "горизонт"). Однако если вторая буква корня гортанная (как в случая со словом "рохав", где второй буквой является искомый Хет), то Сегол сменяется на Патах (как в нашем случае).

84

Адам написал(а):

Инфинитив глагола "ехать верхом" - 'лирКов' (לרכוב)

В современном иврите - принята форма "лиркАв" לרכב (хотя с точки зрения грамматики вполне легитимна и форма לרכוב, и она немало встречается в старых текстах).

85

Я предложил бы ещё один интересный метод: подумать над тем, какую идею выражает то или иное слово.

Если речь идёт о поверхности чего-либо, или о движении вдоль поверхности, или о потоке чего-либо вдоль поверхностного слоя, и т.д. - то должна быть буква "Хэт". Поэтому, 'ширина' пишем с 'Хэт', ведь это качество, измеряемое на поверхности, слово 'запах' пишем через 'Хэт' - ריח (рэах), т.к. запах есть поток воздуха, несущего аромат, и сам 'ветер', поток воздуха, пишем соответственно тоже с 'Хэтом' - רוח (руах), 'гусеница' ползёт всем своим телом по поверхности, поэтому и здесь 'Хэт' - זחל (захал), стирательная 'резинка' двигается вдоль поверхности бумаги, поэтому и здесь 'Хэт' - מחק (махак) и т.д. и т.п.

Если же речь идёт о какой-то ёмкости, или опоре, или какой-то структуре, нуждающейся в защитном покрове, поддержке, помощи - нас ждёт встреча с буквой 'Хаф/Каф'. Поэтому 'плач' пишем через 'Хаф' - בכי (бехи), т.к. плач есть просьба о помощи, 'первенец' пишем через 'Хаф' - בכור (б'хор), т.к. он должен стать будущей опорой в доме родителей, 'инвалид' нуждается в опоре, помощи, поэтому тоже пишется с 'Хаф' - נכה (нахэ), агент (страховой, туристический и т.д.) устраивает для нас какие-то дела, помогает создать защиту, опору, значит тоже с 'Хаф' - סוכן (сохэн) и т.д. и т.п.

86

Ernster написал(а):

На самом деле тут тоже можно было бы воспользоваться знанием языка - если бы слово "ширина" писалось бы через Хаф, то оно звучало бы не как "рОхав", а как "рОхэв".

значит буква зависит от ударения.если оно на второи слог пишем хаф?
тогда вопрос как не спутать каф и куф?

87

viktorya написал(а):

значит буква зависит от ударения.если оно на второи слог пишем хаф?

Прошу прощения, но я об ударении ничего не говорил.
Я говорил о том, что слово "рохав" ("ширина") пишется через Хет потому, что если бы оно писалось через Хаф, оно бы звучало "рохев" (в обеих случаях ударение было бы на первый слог).

Но если речь идет о глаголе "рохЭв" ("едет верхом"), то это слово пишется через Хаф и проверочным словом может выступить инфинитив "лиркав".

viktorya написал(а):

тогда вопрос как не спутать каф и куф?

А точно так же - если в корне чередуются звуки К и Х, значит это Каф, а если во всех положениях остается К - значит Куф.

Но это все так, баловство (для тех, кто уже знает и чувствует язык). А тем, кто языка еще не знает, нужно просто запоминать.

88

Адам написал(а):

Если речь идёт о поверхности чего-либо, или о движении вдоль поверхности, или о потоке чего-либо вдоль поверхностного слоя, и т.д. - то должна быть буква "Хэт".

Тогда можно было бы подумать, что слово "шихва", означающее "слой", пишется через Хет, а оно пишется через Хаф:שכבה
То же самое относится к слову "нидбах" ("кладка", "ряд кирпичей") - נדבך.
А вот слово "митбах", означающее "кухня", как раз пишется через Хет (מטבח), а какое к нему имеет отношение движение вдоль поверхности не очень понятно.  :)

89

viktorya
Чем больше опыта чтения, тем больше знакомых корней. Не думаю, что тут помогут какие-то рецепты. Можете, правда, попытаться найти себе собеседником выходца из арабской страны, строго соблюдающего арабский стиль проноса. Тогда не будете путать хет с хафом, тав с тетом, алеф с айном, куф с кафом.

90

Ernster,
в общем и целом,
не могу не согласиться с Вами. Любые значения корневых ячеек, "вычесленные" с помощью аналитического метода, должны обязательно корректироваться с языковой реальностью. И этот метод, при всей его суперполезности, не заменяет проверенного временем классического метода/ов изучения языка...

Теперь по Вашим примерам: 'שכבה' - пласт, слой. Корень 'שכ' означает 'покоиться на опоре, лежать, замирать, цепенеть и т.д. Корень 'כב' означает поместить на подставку, на дно ёмкости, лежать на дне, опоре, отсюда 'לשכב-שכב' есть помещение себя на какую-то опору (пол, кровать и т.д.), а שכבה - есть какой-то защитный покров, структура определённой толщины, служащая для защиты, например кожный покров человека.

Слово 'נידבך' имеет корневую ячейку 'בכ' (как и в рассмотренных ранее словах 'בכה' и 'בכור') означающую 'искать опору, прибегать к поддержке, служить опорой и т.д. Очевидно, что при строительстве  ряд кирпичей или ряд досок (что тоже נידבך) является опорой, по которой ходят, или на которую накладывают следующую кладку: נידבך על גבי נידבך (step by step).

Слово 'מטבח' имеет в своей основе слово 'טבח' (так же как מזבח-זבח жертвенник-жертва) т.е. Повар - тот кто занимается перебиранием, перемещением продуктов вдоль поверхности (стола).  А в целом корень 'בח' означает 'разгребать, перебирать, движение внутри или вдоль поверхности'. Поэтому 'בחר, בחן, בחינה, בחיר, בחירה' пишутся с 'Хэт', т.к. выражают какой-то 'выбор, перебирание, проверяние,  разгребание, избрание и т.д.'

Стоит заметить, что в ходе развития языка некоторые слова настолько переосмысливались, и их смысл настолько эволюционировал, что сегодня уже крайне сложно определить их первоначальные значения.

91

На днях делился своими скромными знаниями с друзьями, и вспомнили правило, согласно которому "глухой согласный с огласовкой [שוא נח], за котором следует звонкий согласный, озвончается." например: נשבר "ниЖбар" - сломался, разбился.

Вопрос к знатокам грамматики/фонетики: есть ли у этого правила исключения? Спасибо.

92

Где в таблице символов прячется тифха и другие хитрые акценты?

93

klaus, Вы имеете в виду "таамим" (знаки кантеляции)? На сколько мне известно, для их отображения на "Ворде" нужен специальный фонт. В юникоде они прячутся между U+0591 и U+05B0.
Об этом довольно подробно есть тут: scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=EzraSIL_Home

94

Шалом!

Сейчас  учу  иврит  сама. У  меня  такой  вопрос.
Когда  правильнее  применять  "שום דבר,אין דבר,כלום".
Я  читала  что в предложениях эти слова имеют разный смысл.
תודה רבה .בברכה

Отредактировано Amal (2010-02-26 14:21:23)

95

Lulav написал(а):

Когда  правильнее  применять  "שום דבר,אין דבר,כלום".
Я  читала  что в предложениях эти слова имеют разный смысл.

שום דבר ("шум давар") и כלום ("клум") - это синонимы.
И то, и другое в литературном иврите означает "нечто" и при этом и то, и другое в разговорном иврите означает "ничего".
Напр., "у меня ничего нет" - "אין לי כלום" или "אין לי שום דבר". И то, и другое правильно с точки зрения литературного иврита.
А вот на вопрос "?מה יש לך" ("что у тебя есть?") ответить "כלום" или "שום דבר" в значении "ничего" является принятой в разговорном иврите, но все-таки ошибкой (ведь с точки зрения литературного иврита человек тем самым отвечает не "ничего", а "нечто"). Грамотным ответом в таком случае будет "אין לי כלום". Грамотным был бы также ответ "לא כלום", но он будет резать ухо своей вычурностью и слишком высоким штилем.

Что же до "אין דבר", то дословно это означает "ничего нет", но это выражение обычно используется в значении "не страшно", "ерунда", "ничего".
А фраза "אין לי דבר" тоже означает "у меня ничего нет", но в отличие от фраз "אין לי כלום" или "אין לי שום דבר" она звучит очень высокопарно.

96

Ernster написал(а):

שום דבר ("шум давар") и כלום ("клум") - это синонимы.
И то, и другое в литературном иврите означает "нечто" и при этом и то, и другое в разговорном иврите означает "ничего".

Интересно, что хотя слово "клум" не требует добавления "шум", в отличие от "давар", но на сленге часто говорят "שום כלום" (шум клум) т.е. "ничего", и "שומכלומניק" (шумклюмник) т.е. "никудышный человек", "человек у которого ничего нет". :)

Напр., "у меня ничего нет" - "אין לי כלום" или "אין לי שום דבר". И то, и другое правильно с точки зрения литературного иврита.

Ещё примеры:
אני לא מסכים לשום דבר – Я ни на что не согласен. – ани ло маским ле-шум давар.
אני לא הצלחתי בשום דבר – Мне ничего не удалось. – ани ло hицлахти бэ-шум давар.
שום דבר לא מאיים עליך - Тебе ничего не угрожает. - шум давар ло мэайем алейха.
לא צריך להגיד שום דבר – Не надо говорить ничего. - Ло царих леhагид шум давар.
אני לא קובע פה שום דבר – Я ничего здесь не решаю. - Ани ло ковэа по шум давар.
אין לי להוסיף שום דבר למה שאמרתי – Мне нечего добавить к тому, что я сказал. – Эйн ли леосиф шум давар ле-ма ше-амарти.
אנו לא רואים כלום – Мы ничего не видим. – Ану ло роим клум.
אני לא הבנתי כלום – Я ничего не понял/а. – Ани ло hэванти клум.
?למה לכם אין כלום – Почему у вас ничего нет? – Лама лахэм эйн клум?

Что же до "אין דבר", то дословно это означает "ничего нет", но это выражение обычно используется в значении "не страшно", "ерунда", "ничего".

И также: "не беда!". Иными словами, если кто-либо извиняется перед вами, и вы желаете сказать "не беспокойтесь, ничего не случилось", то в таком случае смело говорите "אין דבר" (эйн давар!) :)

97

Чтобы разобраться с глаголами надо выучить биньяны?
Это поможет понять как  формируются глаголы?
Совсем запутлась в глаглалах. В голове полная каша, ощущение, что еще не скоро пойму :((
На форуме очень много интересной  и умной информации.
Начал появляться комплекс...

98

санечка написал(а):

Чтобы разобраться с глаголами надо выучить биньяны?

Не помешает!
Рекомендую просмотреть уроки Ernsterа, в которых он разбирает биньяны и сопровождает примерами. Также рекомендую скачать и установить программу "глаголы иврита", которую можно найти по этой ссылке: Глаголы Иврита

Это поможет понять как формируются глаголы?

Непременно поможет.

Начал появляться комплекс...

Даже не думайте об этом!
Лиха беда начало! ;)

99

lbxm написал(а):

я не очень понял когда применяется алеф и аин, ведь оба не произносятся

Хороший вопрос.
Попробуем приоткрыть завесу над этой тайной. Лишь приоткрыть – потому как тема эта слишком обширна для охвата всех нюансов и деталей в одном сообщении на форуме.

Прежде всего уточним, что א (алеф) и ע (айн)  – это полноценные согласные звуки (буквы), которые играют в иврите такую же роль, как и любые другие согласные звуки. Проблема в том, что в ряде случаев א и ע действительно не произносятся. Но, во-первых, это далеко не всегда, а во-вторых, изменяя слово, можно поставить эти проблемные буквы в такое положение, при котором они начнут звучать. Подобным правилом (безударные гласные) мы пользуемся и в русском языке. Как сказать – гОра или гАра, через О или через А непонятно из-за "аканья". Изменим слово до множественного числа, в котором гласная попадает под ударение, и получаем - гОры. Значит и в единственном числе слово пишется через О – гОра.  Итак, первое правило:

Для того чтобы определить проблемную букву (א или ע) необходимо найти такое однокоренное слово, при котором написание данной буквы не вызывает сомнений.

Очевидно, что по мере накопления словарного запаса вы увеличиваете свои возможности по поиску спасительных проверочных слов, поэтому если на данном этапе вам не удаётся найти проверочное слово – вы знаете что нужно делать. Например, воспользоваться каким-нибудь корневым словарём, в котором все слова разбиты на корневые группы (а не по алфавиту, как обычно), и увеличивать свой словарный запас по каждому корню в отдельности.

Пример: как пишется слово עובד (овэд) – работает, работник – через א или ע?
Проверяем, как произносится инфинитив (неопределённая форма) этого глагола: לעבוד (лаавод), т.е. в начале слова мы слышим "лАА", поэтому первая буква корня – ע (айн). Соответственно, все слова от этого корня пишутся с буквой ע – авода/работа, маабада/лаборатория, эвэд/раб, авдут/рабство, маавид/работадатель и т.д. .  Общее правило:

Если в неопределённой форме глагола в начале слова мы слышим "лАА---", то глагол пишется через ע (айн) т.е. первая буква корня – ע (айн).

Но:

Если в инфинитиве глагола в начале слова  мы слышим "лЕЭ---", то глагол следует писать через א (алеф) т.е. первая буква корня – א (алеф).

Проверьте самостоятельно, как пишутся такие глаголы как: лААмод, лААлот, лААсот, лААзор, лААвор, и напротив: лЕЭхоль, лЕЭроз,  лЕЭсоф, лЕЭрог, лЕЭhов, лЕЭфот, и все производные (однокоренные) слова, дабы убедиться в истинности этих правил.

Продолжение следует...

100

Продолжение.

1. В подавляющем большинстве предлогов, союзов и других вспомогательных слов используется буква א (таких слов насчитывается более 20-ти). Исключение составляют лишь 5 вспомогательных слов, которые пишутся через букву ע, и их нужно просто запомнить: על (аль), עד (ад), עוד (од), עבור (авур) и עם (им).

Последнее слово желательно не путать с אם (им) – если речь идёт о каком-нибудь условии, то пишем через א (алеф), а когда это слово означает "вместе, с" – то пишем через ע (айн). Также нужно запомнить разницу между словами על и אל – в первом случае оно означает "на, о, об", во втором случае – "не (запрет), нельзя".

2. В местоимениях, а также в семейных словах используется буква א (алеф). Например, слова "я, ты, он, она, мы, вы, муж, жена, отец, мать, брат, сестра, дедушка, бабушка" – все пишутся через א (алеф).

3. Во многих случаях для определения правописания нужно прислушаться ко звуку, который слышится в конце глагола. Запомните следующее правило:

Если в конце неопределённой формы глагола мы слышим "---ОА", или "---ИА", или "---ЭА", то последней буквой корня является ע (айн), а не א (алеф), которую и следует писать. 

Например: Лишмоа, Леагиа, Левацэа.

Но если в конце инфинитива глагола мы слышим звук "О", или "И", или "Э", то последней буквой корня является  א (алеф), которую и следует писать.

Например: Лимцо, Леhави, Леватэ.

4. Большинство слов, относящихся к понятию "время, период, срок" образованы спомощью буквы ע (айн). Например: עכשיו (Ахшав) - сейчас, עתיד (Атид) - будущее, עת (Эт) - время, עדין (Адаин) - всё ещё, שעון (Шаон) - часы, שבוע (Шавуа) - неделя, עבר (Авар) - прошлое, שעה (Шаа) - час, время и т.д.

Продолжение следует...