В Иране своего легендарного царя, естественно так не называют, хотя бы потому, что это не приличное слово.
по этому таким людям, у которых фамилия Киркоров и Космос в Иране будет не очень уютно...
Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Персидский язык, фарси. Уроки персидского » Персидские имена
В Иране своего легендарного царя, естественно так не называют, хотя бы потому, что это не приличное слово.
по этому таким людям, у которых фамилия Киркоров и Космос в Иране будет не очень уютно...
это не приличное слово.
Хотелось бы хотя бы в общем представлять, что оно означает. Вдруг доведётся побывать в Иране.
Похожий случай был у меня в Неаполе. Там мне захотелось продемонстрировать музыкальные познания и я упомянул строку из Неаполитанской песенки Чайковского:
E tira, tira, tira, oje ciucciariello...
'sta carrettella, tirala tu!
e sona, sona, sona, 'o campaniello...
ma chi aspettava nun ce sta cchiu...
Шагай, шагай, шагай, мой Чуччарьелло,
Мой ослик верный, шагай вперед!
Звени, звени, бубенчик, смело,
Никто не слышит, никто не ждет...
Полагал, что Чуччарелло - не что иное, как "ослик". Оказалось это неприличное слово. Думаю, что сам Чайковский об этом не знал...
* * *
Извиняюсь, у Чайковского другая Неаполитанская песенка. А эту исполнял Муслим Магомаев.
Хотелось бы хотя бы в общем представлять, что оно означает. Вдруг доведётся побывать в Иране
کیر - мужской половой ч....
کُس - женские половой орган
کیر - мужской п... ч....
Женский с словаре нашёл, там есть и синоним فرج
А вот, с мужским затруднение. Есть آلت . Наверное, کیر - несловарный термин?
- несловарный термин?
Оказывается словарь Гугл он-лайн переводит всё и во все стороны и большим числом синонимов!
В средней азии распространены имена с окончанием джан, мне сказали джан не тюркское а иранское слово, что также как и в тюрки означает душа, это правда?
Это не имена, а приставка к ним, которая указывает на уважение к человеку.
Человек, представляющийся сам- никогда не скажет, что его зовут .... джан.
Anis написал(а):
В средней азии распространены имена с окончанием джан, мне сказали джан не тюркское а иранское слово, что также как и в тюрки означает душа, это правда?
Это не имена, а приставка к ним,
Не нашёл первоисточника (сообщение Aris), но этимология интересна. В иранском словаре нашёл пару слов: گرامی (герами) - дорогой, милый, уважаемый, почтенный محترم (моhтäräм) - уважаемый, почитаемый, почтенный. В древнетюркском не нашёл похожего. Если это приставка, а не слово, то в словаре может и вовсе не быть. Кто-нибудь поможет?
Подскажите пожалуйста, как в транскрипции будет имя Дарья? корни у него перидские.
как в транскрипции будет имя Дарья?
В словаре есть имя دریا - [дäрйа], возможно, так?
Интересно, что мужское имя пишется через алеф: داریوش - [дарйуш].
спасибо!)))
дариушем звали персидского царя и в принципе как бы женское имя производное от него.
Хотела бы узнать, моё имя - Динара, родом из Персии?
Повсюду это имя трактуют как "богатый, состоятельный" - естественно, связывая его со словом "динар" - золотой монетой, золотым червонцем - دینار в 1 мискаль (4.25 г), который впервые был выпущен в 696 г. Халифом ибн Марваном. Некоторые, не особо ломая голову, связывают происхождение слова "динар" с латинским (римским) denarius (откуда и наши "деньги")
Однако задолго до всего это существовало слово на санскрите: दीनार - ди:на:ра - м золотая монета весом в 2 каштхи; золотое украшение; печать; от корня दी - ди: - сиять, сверкать. Скорее всего, это слово через персидский язык попало к римлянам и затем к арабам.
О, спасибо! Такого развернутого объяснения, я нигде не встречала. Обычно говорят "золотая монета" и все...
А может быть, есть какая-то связь этого имени с библейским именем 'Дина', смысл которого - 'правосудие'?
Адам, я помнил про библейскую Дину, но здесь вряд ли оно имеет какое-то отношение к имени Динар - как в смысловом отношении, так и по происхождению. Тем более, имеется лишняя корневая согласная (р). Я убежден, что слово это санскритское (через персидский), хотя вряд ли кто-либо и когда-либо это учитывал.
в персидской литературе есть сказка كچل مم سياه, здесь:
и одного с персонажей звать, если так можно сказать, باباكلاه (на той же странице сайта в последнем абзаце). И вот мне интересно, это имя или эпическое название героя, которое можно перевести?
Отредактировано musashi (2010-11-25 11:09:07)
А можно перевести имя Ламбер? очень интересно стало!
Ну что ж. Попробуем "перевести" имя Ламбер.
Ламбер – имя германского происхождения, происходящие от "landbert", означающее «светлая земля» (lam – изм. от land - земля и bert –свет /сравните имя Берта – светлая, великолепная/).
«Сияние земли» может означать алмаз, а так же у французов слово "блестящий" обозначается словом «бриллиант» (brillant фр.— блестящий).
«Земля бертов» (берта — народ в Эфиопии и Судане). То, что земля населена темнокожими не противоречие. В истории немало таких примеров, когда одно слово у родственных народов имело противоположное значение . Например слово «дева» на санскрите – богиня, в иранском – «демон»/дев, див/.
Вариант №1 – Иран означает «Страна Арий». Само слово «арья» помимо других своих значений (благородный, достойный) имеет значения и "священный" /светлый/ . Если имя Ламбер означает «Светлая Земля», то не исключено, что носитель этого имени, в целях конспирации, изменил свое первоначальное имя «Иран-е» на германское Ламбер(т).
Вариант № 2 – Блестящий - в иранском варианте это будет Фируз. Причины изменения те же самые, что в варинате № 1.
Вариант № 3 –Первоначально люди вышли из Африки, а затем уже заселили Евразию. В память о предках, живших в Африке и осталось это имя ("Светлая Земля").
P.S. «берт» может происходит от корня «бард» - сияние, луч (первоначально «партав») /ср.певец Бардия, город Барда/, а «лом» – речь/.
Но, так переводить можно до бесконечности. Ведь есть же ещё слова «ломбард», «бордо», «лама» «лям» и т.д.
можно перевести имя Ламбер? очень интересно стало!
Ещё вариант - посмотреть в Гугле:
1.Значение имени Ламбер: бриллиант.Происхождение имени Ламбер: скандинавское имя
+ упомянутые немецкие варианты. Известных Ламберов - пруд пруди (ещё больше Ламбертов).
2.Звучание, однако, явно французское, с переводом, правда, туго: l'âme - душа, ber-? (хотя Гугл выдает перевод "число", но в словарях такого нет). Возможно, сочетание фр.-нем. "светлая душа или личность".
благодарю
Подскажите пожайлуста, что может означать имя Швикар/Шевикар (شويكار)?
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Персидский язык, фарси. Уроки персидского » Персидские имена