Песня, которую исполняет Алла Борисовна Пугачева "Миллион алых роз" в свое время была переведена на многие языки мира. Существует версия и на персидском языке (фарси) - "Farzaneh Gole Rose"
Европейские, русские песни на персидском языке
Сообщений 1 страница 11 из 11
Поделиться22009-04-27 04:13:24
Это оригинальная версия песни Modern Talking - "No Face No Name No Number"
Original version
А это персидская версия:
Персидская версия мне даже больше понравилась
Кстати, есть ещё и афганская версия этой песни.
Поделиться32011-09-10 22:39:58
Песня "Прости за любовь". Её исполняет Юлия Савичева. На русском языке.
А вот песня на эту же музыку на персидском языке в исполнении Масуда Сайеди.
Masoud Saeedi "To galbe mani".
Любопытно, текст на персидском тот же?
Поделиться42011-09-11 15:35:26
Любопытно, текст на персидском тот же?
Скорее ответное слово.
***
Масуд Сайеди "Ты - сердце моё"
Послушай меня,
Хочу я покоя.
Может, желаю мести я.
Вся моя жизнь имеет единственный смысл.
Знай, Любовь моя,
Без тебя меня нет.
Ты - сердце моё,
Почему так далека от меня, родная?
Не могу поверить, что больше не с тобою я
То время прошло, печаль до сих пор не ушла
Запаха духов твоих нет, я задыхаюсь.
Одно прекрасное чувство у меня
И это прекрасное чувство к тебе
Позволь тебе сказать
Жизнь моя принадлежит тебе.
Я до сих говорю, что люблю тебя.
Умираю, вернись ко мне, вернись, родная
Ты - сердце моё,
Почему так далека от меня, ты далека
Не могу поверить, что больше не с тобою я.
© Zolizar для форума Амальград, 2011.
Отредактировано Zolizar (2011-09-11 15:37:39)
Поделиться52011-09-11 21:02:46
Скорее ответное слово.
Вот и мост музыкальный между Россией и Ираном.
Выступили бы они вместе на сцене и спели - сначала Савичева, потом Сайеди... Я без иронии, серьёзно пишу. Может быть кто-то за пределами Амальграда и воплотит эту идею, например, на фестивале.
Вот моя поэтическая версия перевода этой песни Масуда Сайеди.
Послушай ты меня,
Желаю я покоя.
И мести, но любя.
Живу тобою.
И смысл жизни лишь
В тебе один - я знаю.
И без тебя, поверь,
Я умираю...
Ты - сердце моё,
Но ты далеко, родная...
Теперь не с тобой,
Но время прошло,
А я не прощаюсь..
Твой запах духов
Его больше нет,
И я задыхаюсь.
Прекрасное чувство
Осталось одно.
К тебе оно обращено.
Позволь мне сказать,
Что жизнью моей
(Что сердцем моим)
Одна ты владеешь.
Люблю я тебя
И только тебя.
Послушай, ты веришь?
И я повторю
Всё это любя.
Я ведь умру,
Умру без тебя.
Вернись же ко мне,
Родная моя.
Ты - сердце моё,
Но ты далеко, родная.
Теперь не с тобой,
Но время прошло,
А я не смиряюсь...
© Амаль Раида для форума Амальград, 2011.
Поделиться62011-09-11 21:07:37
Как интересно получилось. Если совместить русский текст и перевод с фарси, что-то типа диалога получается.
Когда я утром нашла эту тему, долго пыталась вспомнить, а есть ли арабские песни, в основе которых песни русские? Так ничего в голову и не пришло. Видимо, Иран ближе к России не только географически
Поделиться72011-09-11 21:28:32
а есть ли арабские песни, в основе которых песни русские? Так ничего в голову и не пришло.
Да Вы их знаете! Вот тут одна из них.
Поделиться82011-09-11 22:04:03
Для меня это открытие! Как то раз, я слышала на арабском какую-то детскую песню из мультфильма, точно не припомню какую именно. И все. Иранцы же, даже Савичеву, как оказалось, знают. Без иронии. Современные российские исполнители, как правило, мало известны нерусскоязычной публике.
Поделиться92014-06-19 18:58:30
Даже в голову не могло придти, что когда-нибудь услышу знакомую мелодию из известной песни на испанском "La camisa negra" в песне на персидском языке.
Оригинальный клип на испанском :
Теперь смотрим и слушаем персидский вариант этой песни, правда, под другим названием - "Beverly Hills".
Поделиться102014-06-20 20:32:31
Слышал бы это Хуанес!
Персидскому варианту драйва не хватает.
Поделиться112014-06-22 21:00:04
Персидскому варианту драйва не хватает.
Согласна. Вот тут (тоже Barobax) драйва побольше.