У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Персидский язык. Вопросы, касающиеся его изучения

Сообщений 261 страница 280 из 293

261

Elion написал(а):

Мой вариант ответа

Спасибо, Elion, за внимательное и благожелательное отношение. Просил бы ещё немного пояснить Ваш ответ.
1) Почему в "Александре" - alef madde, а не простой alef?
2) Почему везде гласные "и", а не "е", а на конце фамилии "ф" (Кирииф Аликсандр)? Например, английское написание фамилии не идёт на поводу у произношения - Kireev (редко и не совсем верно Kirejev).
3) Если ли правило, что писать в начале - фамилию или имя?
4) буква khe - всегда читается, как гортанный "х" или в слове сестра - как исключение?

262

1. Есть вариант написания имени Александр и так:  الکساندر
Но я видел в википедии и так, как раньше написал. Из этого делаю вывод, что устойчивого правила нет, хотя, мне лично нравится последний вариант.
2. Везде гласные ی , так как в персидском алфавите нет буквы, соответствующей "е(э)". При передаче иностранных имен буква "е" либо вообще не отмечается, либо отмечается через ي (в середине слова). В данном случае мы не можем его не отметить, иначе близкого звучания в фарси не получится: Х  کرف Х. Не получится и с одной только ی: Х کریف Х - Криф? Кариф? Карайф? Крайф? Креф? Поэтому две буквы подряд.
3. По-моему, чаще идет сначала имя, потом - фамилия. Но можно и наоборот, смотря на что вы хотели бы обратить первостепенное внимание - на имя, или на фамилию.
4. خ всегда читается как заднегортанный "х".

263

July написал(а):

Может, имеет смысл внести эти исправления в исходный текст

Спасибо, Джулай, всё исправлено.

Murad написал(а):

Зачем в алфавите пять букв для звука "с" и "з",наследство от арабского??

Да, слова с этими буквами заимствованы из арабского, в котором они имеют разное произношение - в персидском они  сохранились в том же виде, но читаются по-персидски, где чуждые для персидского звуки в произношении заменили их ближайшие звуковые аналоги.

264

всем добрый день.  :flag:
я мама 12-летней школьницы. у нас персидский язык уже второй год)) и будет до 9 класса включительно. потом в 10-11 классе арабский язык. контролировать ее в изучении языка не могу. и вот вопрос, а нельзя ли тут для начинающих темку создать, где алфавит и его прочтение разместить и т.д. и т.п.? у нас учебник из Ирана, пока. сейчас на подходе новый, написанный мисс Понте (учительница персидского у нас в школе, правда не у дочки, а у спецкласса) . он регистрацию в России проходит. на дополнительные курсы у нас просто нет времени, 8 уроков в день + спорт (фехтование). хочу помочь дочке. сейчас дочка уезжает на месяц в Болгарию. ищу алфавит с русским переводом. а то у меня подозрение, что дочка не точно воспроизводит буквы)) и еще нужно стихотворение выучить на персидском языке. вот как то так %-)

265

Цветик-семицветик написал(а):

у нас персидский язык уже второй год)) и будет до 9 класса

Завидую. )

Может это подойдёт?
http://easypersian.com/W1/persian_alphabet.htm

Отредактировано Zolizar (2010-10-19 21:40:22)

266

Zolizar спасибо  :flirt: утром дочке покажу))
говорят изучение иностранных языков легко даются тем, у кого музыкальный слух. у меня его нет))) у дочки есть.  мне бы найти название персидских букв русскими буквами.  :blush: что бы проверять знания дочки)) а то она актриса. английский у нее папа проверяет, а вот персидский... потом арабский и армянский для нас тайна, которую хочется постичь

267

آ Алеф
ب Бэ
پ Пэ
ت Тэ
ث Сэ
ج ҷим
چ Чэ
ح ҳэ
خ Хэ
د Дол
ذ Зол
ر Рэ
ز Зэ
ژ Жэ
س Син
ش Шин
ص Сод
ض Зод
ط То
ظ Зо
ع Айн
غ ғайн
ف Фэ
ق қоф
ک Каф
گ Гоф
ل Лом
م Мим
ن Нун
و Вов
ه ҳэ
ﻳ Йэ

Чтобы отличать  ح от ه одну букву называют ҳэ-и ҳаваз, другую ҳэ-и ҳутти.

Обращаю внимание на то, что данная транскрипция названий персидского алфавита отличается от других, часто выкладываемых на различных сайтах («дал», а не «дол», «зал» -«зал», «та»-«то», «за»-«зо» и т.д) . И возможно будет считаться ошибочной. Но:
1) в песенке обучающей персидскому алфавиту, ссылку на которую я Вам дал, поётся так;
2) меня так учили (ب  - «Бо», а не «Бэ» и если вторая буква алфавита звучит «бэ», то почему алфавит – «алифба», а не «алифбэ»).
Окончательный вариант за муаллимами на форуме.

268

Zolizar написал(а):

(«дал», а не «дол», «зал» -«зал», «та»-«то», «за»-«зо» и т.д

Это таджикское произношение.

269

Вы правы, Klaus. Я слышу то, что хочу услышать. )
Но, мне кажется все-таки  дикторы произносят "дол", "зол".
Послушайте, пожалуйста персидский алфавит в исполнении Bahaareh Asghari
Произношение персидского алфавита

Если Вы скажете, что "дал", "зал", то я верну результаты медкомиссии на водительские права и потребую деньги обратно. Ведь они меня уверили, что слух у меня отменный.

Цветику-Семицветику.

http://www.youtube.com/watch?v=HVg2v585 … re=related
Числительные:

http://farsi.tardid.net/tag//
Написание букв алфавита в разных позициях: отдельно, в начале, в середине и в конце слова. Внизу можно прослушать как звучат буквы (но не названия букв алфавита).

наглядное чистописание или прописи он-лайн.
Если хотите могу скачать и выложить в avi.
Как писать персидские буквы.You Tube

http://www.arianworld.com/forum/showthread.php?t=9166
Городок Азбуки или Азбукогородок.
Я скачал четвертую часть. Похоже на курсы английского со Степашкой и Хрюшей. Мне понравилось,
но один недостаток - уроки на персидском языке (хотя может это достоинство).

http://www.youtube.com/watch?v=e9LYQDiY … re=related
Песенка-алфавит. С каждой буквой связан стишок, но на персидском. По правде сказать трудновато различить.

http://fieldsupport.dliflc.edu/products … _audio.zip
Произношение слов:сначала английское слово, затем произношение персидского перевода.

Отредактировано Zolizar (2010-10-23 19:07:08)

270

Плдскажите,
3 кровати, 9 рубашек и прочее -глагол в учебнике ставится в единственном числе, без объяснений
а почему не множественное?

271

Уже дубль:

Существительное ставится в единственном числе, а глагол (если подлежащих больше одного, и если глагол является сказуемым подлежащего) - во множественном числе. Например:

سه نفر درس نیآمدند - Три человека не пришли на урок (глагол стоит во мн.ч., относится к "три человека")

من سه کتاب دارم - У меня есть 3 книги (я имею 3 книги) - глагол стоит в ед.ч., т.к. относится к подлежащему в ед.ч. ("я", один)

272

Бывают редкие исключения.
بدن سالم حر پس از صدها سال

احمدی‌نژاد: صدها سال است که ایرانی‌ها فضاهای جدید را در برابر بشریت باز می‌کنند
http://asemandailynews.com/

گاهي فاصله بين دو قله موج صدها كيلومتر است

Иногда расстояние между двумя пиками волн (обратите внимание слова "пики" и "волны" в ед.ч.) сотни километров

www.jazirehdanesh.com/

Afshin_Moghadam_mosafer

روزی که می خواستم از شهرمون برم
پیش هزاران چشم تو گریه میکردی
میگفتی با حسرت دیگه بر نمی گردی
حالا که بر گشتم با آرزوهایم
دست قشنگ تو در دست من سرده
میگه نگاه تو کاش کی که بر گرده
دل را اگر دادی به دیگری بگو بگو
از من تو پیدا کردی بهتری بگو بگو
دل را به این و آن سپردن خود بوود گناه
از بام من میخوای که بپری بگو بگو
دل را اگر دادی به دیگری بگو بگو
از من تو پیدا کردی بهتری بگو بگو
دل را به اینو آن سپردن خود بوود گناه
از بام من میخوای که بپری بگو بگو
گفتم که عمر این سفر کوتاه کوتاهه
گفتی که یاد من همیشه با تو همراهه
گفتم مبادا جای من را دیگری گیرد
گفتی که منتظر نشستن آخرین راه
حالا که بر گشتم با آرزوهایم
دست قشنگ تو در دست من سرده
میگه نگاه تو کاش کی که بر گرده

Я знаю, что Муаллим знает эти исключения, но дабы своим разумением не смущать не искушенные умы...)
И опять дубль и снова не в той теме (в уроках это есть). Ох, чувствую получу.

Отредактировано Zolizar (2010-10-24 02:42:23)

273

Lubopitnaya, Вы в другой теме спрашивали о формах приветствия.

"друд" -я такого вообще не слышала, доруд-слышала
может, это местный диалект?он сам по происхождению -иранец

Здесь www.radiomaaref.ir/
произношение этого слова.
Если не хотите читать, то просто послушайте :
http://www.radiomaaref.ir/down/dorood/1.mp3

И всё-таки я слышу "дуруд", хотя может Вы и правы "доруд", но учитывая, что сами иранцы чаще "о" произносят как "у": "митуни", "мидуни", "михуни"). Имхо делать замечание, что "салам" не правильно, а "друд" правильно это уже перебор пуризма. Я так думаю от "арабизмов" избавляются. Другой причины я не вижу.

Отредактировано Zolizar (2010-10-24 05:37:08)

274

Vl strekoza написал(а):

Плдскажите,
3 кровати, 9 рубашек и прочее -глагол в учебнике ставится в единственном числе, без объяснений
а почему не множественное?

Можно и так написать. Но, только в тех случаях, когда подлежащее _ неодушевленное. Например:

.این 3 نامه از طرف مادرم آمده است

Но, нельзя сказать:

.در این اتاق 3 نفر درس می خواند

Правильные варианты:

.این 3 نامه از طرف مادرم آمده است
.این 3 نامه از طرف مادرم آمده اند

.در این اتاق 3 نفر درس می خوانند

275

без знания алфавита наверное нет смысла начинать учить слова...

276

kro6kalove написал(а):

без знания алфавита наверное нет смысла начинать учить слова...

Нет, не обязательно. Можно сперва освоить что-то в более привычной графике, а потом использовать это для освоения нового алфавита.

277

доброго времени суток! только начал учить этот язык. самостоятельно. поэтому прощу помощи и советов. подскажите как лучше запомнить слова и их написание. например путаюсь с буквой алеф. она используется в двух вариантах: обычная(устойчивая) с маддой, и неустойчивая с огласовкой забар. заранее признателен.

278

Здравствуйте,  Archer8.

В теме «А расскажите, у кого какая методика изучения языка?» есть и такой способ:
«человек, который желает сохранить новое слово в памяти навсегда, должен повторить его (вслух или про себя - не важно) как минимум 160 раз»
ИМХО чтение литературы, которая нравится более эффективно. Помогает и проверка правописания в Word 2003.

Букву «Алеф» используют для обозначения разных гласных (а,о,у,и др). Поэтому и придумали огласовки. Алеф с маддой и без обозначают разные звуки, соответственно надо знать, как это слово произносится. В этом и трудность, что слова приходится не читать, а "распознавать" (та самая история о «льве и молоке»).
Приведу цитату из учебника Иванова В.Б.:

«Поскольку ранее в новоперсидском языке дифтонги содержали гласный /a/ (как сейчас в арабском, таджикском, дари) традиционно их обозначали в Иране последовательностью огласовок: забар над согласным + сокун над буквами.
В настоящее время для дифтонгов забары над предшествующей буквой заменили огласовками пиш и зир, а сокун не ставят. Это лучше отражает современное произношение.»
/"Учебник персидского языка" Иванов В.Б. стр. 19/

ИМХО,  ошибка в примере из этого учебника.  Слово «обру»  означает «репутация» (достоинство, уважение, честь), а «абру» (без мадды) – бровь.

279

Уважаемые знатоки фарси.
В соседней теме я выложил ролик на текст из самоучителя К.И.Полякова по теме "Ансамбль Игоря Моисеева".
Фамилия маэстро там пишется так:ایگور موئیسه یف, то есть в окончании наблюдается разрыв слова. Как в таком случае будет написание моей фамилии на фарси - Киреев - کیره یف  ?
Я уже задавал тут ранее тот же вопрос, Элион предложил написание كيرييف آليكساندر. Но в свете "Моисеева", не следует ли последовать образцу от К.И.Полякова?

280

Уважаемый Alex50, так как знатоком себя не считаю, то и ответ написал после долгого ожидания. )

В Persianweekly_No156.pdf есть статья о председателе жюри «Русского букера» Руслане Кирееве (стр. 14, средняя колонка).
کیریف

На стр. 8. этого издания фамилия Президента России Дмитрия Медведева.
مدودف