Я не любитель давать ссылки, поэтому помещаю собственную находку.
As … as
В английском есть оборот, по форме похожий на сравнение двух понятий между собой, но имеющий смысл превосходной степени. Например: as black as a crow чернее ночи, очень чёрный (букв.: такой же черный, как ворон). Ниже приводится неполный перечень подобных сравнений из словаря Лингво.
as easy as ABC очень легко
as bold as brass смелый, бесстрашный; смелый, наглый, напористый
as cold as a key холодный как труп
as easy as falling off a log очень легко
as fit as a fiddle в полном здравии, в хорошем настроении
as flat as a flounder плоский, как камбала
as full as a tick пьяный в усмерть
as good as a play очень интересный, занимательный
as hard as nails 1) выносливый, закаленный 2) жестокий 3) в форме ( о спортсмене )
as high as a kite возбужденный ( под влиянием алкоголя или наркотиков )
as long as one's arm очень длинный
as mad as a hatter совершенно безумный
as right as a trivet 1) здоровый; в полном порядке 2) все в порядке, все отлично
В этом английский почти не отличается от русского, в котором также есть подобные сравнения: страшнее смерти (т.е. очень страшный). Однако английский отличается тем, что в нём второй член сравнения может быть не только отдельным словом, но и целым предложением. Например: I'm as big a fan of obscure languages as you'll find. Буквально: Я такой же большой фанатик малоизвестных языков, какого вы сможете найти. Точный перевод: Вы нигде не найдёте такого страстного поклонника малоизвестных языков, как я.