У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Изучение Священного Корана

Сообщений 1 страница 20 из 111

1

Отрывки из книги "Руководство для изучения Корана" (в печатном виде не существует, зато существуют авторские права)

НАСТАВЛЕНИЕ I

ПЕРЕД ПОРОГОМ НОВОГО МИРА

Если ты решил изучать Коран, знай: ты стоишь на пороге нового мира. И ты узнаешь, что никогда в твоей жизни не было ничего столь важного, благословенного и полезного, как это путешествие, в которое ты собрался отправиться. Это путешествие принесет тебе бесконечные радости и наслаждение красотой многозначных и многогранных слов, которые твой Господь послал тебе и всему человечеству. Здесь ты найдешь хранилище несказанных сокровищ знания и мудрости, которые станут твоими верными помощниками на дорогах жизни, отточат проницательность твоего мышления и сделают твои поступки мудрыми и благородными. Ты получишь свет, который осветит для тебя глубочайшие слои твоей души. Необычайные чувства и переживания охватят твое сердце, которые смягчат жесткую искусственную кору, которую наложил на него этот ставший совсем непростым мир, и слезы появятся на твоих глазах, и ты будешь поражен – ведь ты давно был уверен, что не способен на такие чувства и переживания.
Это путешествие очень важно для тебя и потому, что на каждом шагу тебе придется выбирать, на какой ты стороне. Чтобы понять то, что ты читаешь, тебе нужно будет слиться с тем, что ты читаешь, стать участником описываемых событий, смотреть по сторонам и видеть все это – хмурую пустыню, обожженные солнцем лица, сверкание мечей, страстный голос Пророка (С), призывающего тебя со слезами на глазах. И прочитать в глазах тысяч лиц, молча смотрящих на тебя: "Мы все едины. Мы жили, чтобы жили вы. Мы жили, чтобы вам жилось лучше, чем нам…"
Вся твоя дальнейшая жизнь будет зависеть от того, насколько внимательно ты прислушаешься к призыву Аллаха, обращенного к тебе. Этот призыв определит не только твою будущую жизнь, но и решит судьбу всей человеческой цивилизации на Земле. В каждом слове Корана скрываются сотни других слов, в описании одного эпизода из жизни прежних народов скрыты целые столетия. И знай, что Коран, и только Коран, может вести тебя дальше к успеху в этом мире и в мире будущем, который неизбежно наступит для всех.
Не во власти человека полностью понять и описать величие и важность того, чем для него является Коран. Но мы любим говорить, что возможности человека безграничны – попробуем же реализовать хоть какую-то часть этих безграничных возможностей. Коран – это источник величайшей благословенности для тебя и выполнение обещания Аллаха пророку Адаму и его потомкам:

... فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ. (البقرة، 38 - "А если к вам явится от Меня наставник правильного пути, то тем, кто последует за Моим наставником, нечего страшиться, и не о чем горевать". [Аль-Бакара, 38]

Коран - это единственное твое оружие, которое сможет тебе помочь в твоем хрупком мире противостоять силам зла и опасным искушениям этого мира, единственный свет, который сможет вывести тебя из тьмы и найти путь к успеху и к спасению. Это единственное лекарство от твоей болезни, сидящей глубоко внутри тебя, и от общественных недугов, которые тебя окружают и стремятся завладеть твоим телом и твоей душой. Это постоянное напоминание тебе о твоей истинной сути и о твоей судьбе, о твоих обязанностях, опасностях, которые грозят тебе, и о наградах, которые тебя ждут.
Его к нам низвел могущественное и достойное всяческого доверия существо из другого мира – Джибриль. Таких, как он, люди привыкли называть ангелами. И первым жилищем для Корана стало чистое и добродушное сердце, подобно которому не было ни у кого на Земле – сердце пророка Мухаммада (С), безграмотного араба из аравийских пустынь.
Это единственный путь для тебя, чтобы приблизиться к своему Создателю. Коран расскажет тебе о Нем, о Его атрибутах, как Он управляет Вселенной и историей развития разумных существ, как Он относится к тебе и как к Нему должен относиться ты, как ты должен относиться ко всем людям и ко всему живому и неживому на Земле.
Тебя ожидают много наград в этом мире, которые увеличатся во много раз в другом мире после этой жизни, как передал Абу Хурайра со слов Посланника Аллаха (С):

"Никто из людей не может себе представить, какие радости ему уготованы в награду за его добрые дела в этом мире".

*****

Отредактировано Elion (2008-01-30 23:36:27)

2

Elion
А с чего следует начать изучение Корана?

3

Спасибо, Амаль
***

НАСТАВЛЕНИЕ 2

Бесконечная милость
Священный Коран – это речь Аллаха, Господа миров, изложенная на языке людей только благодаря Его бесконечной милости и заботы о человечестве:
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاء لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ.قُلْ بِفَضْلِ اللّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ [يونس، 57-58]
"О люди! К вам от вашего Господа пришли увещевание, исцеление тому, что в сердцах, [указание на] прямой путь и милость верующим. Скажи: "Да возрадуются [люди] милосердию и милости Аллаха!" Это лучше [земных благ], которые они накапливают". [Юнус, 57-58]
Осознай эту милость Аллаха , и ищи те бесценные сокровища, которые ждут тебя в этом божественном послании. Но Коран открывает свои двери только тем, кто стучится в них с искренностью своих целей и с должным вниманием, подобающим величия Корана. И к его сокровищам допускаются только те, кто готов принять его божественное руководство и осуществлять его в своей жизни. Поэтому вполне может случиться так, как уже случилось со многими: ты можешь бесконечно перечитывать Коран, прилежно перелистывать его страницы, красиво научиться читать его на арабском языке, и все же не найдешь этих сокровищ и никакого обогащения и преобразования твоей личности не произойдет. Не все получают от Корана ту пользу, которую смогли бы получить. Одни  просто повышают свой интеллект, другие остаются без благословенного прикосновения свыше, третьи не могут избавиться от своих оков заблуждений.
Да, любое путешествие сопровождается новыми приобретениями, но и своими опасностями. Многие вообще предпочитают не отправляться в такое путешествие, хотя Коран всегда лежит рядом с ними или стоит на полке в красивой обложке в одном ряду с детективами и эротическими романами. Многие поворачивают назад перед первыми же вратами Корана, не в силах пройти через них. Многие читают его часто, но возвращаются с пустыми руками, неспособные по-настоящему войти в его мир. Они не слышат слова Самого Аллаха, а слышат либо свои слова, либо слова кого-то другого. Другие, хотя и слышат их, не могут найти в себе достаточно воли и решимости ответить Его призыву и жить по нему. Некоторые же теряют даже то, что у них до этого было, и вместо того, чтобы собрать бесценные жемчужины, возвращаются с давящим грузом тяжелых камней на спине, которые всегда будут им причинять боль.
Какое это будет несчастье, если ты придешь к Корану и уйдешь от него с пустыми руками – с нетронутой душой, с нетронутым сердцем, в свою прежнюю жизнь…
Блага Корана безграничны, но сколько ты их возьмешь, полностью зависит от возможностей и состояния вместилища, которое ты принесешь с собой. Поэтому, прежде чем отправиться в путь, осознай хорошо, что означает для тебя Коран и что он от тебя требует. И если ты твердо решил, то изучай его и читай как следует, чтобы оказаться среди тех
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ أُوْلَـئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ... (البقرة، 121)
"кому Мы даровали Писание, и кто читает его как следует, они-то и веруют в него…". (Аль-Бакара, 121)

Состояние сознания

Для плодотворного изучения Священного Корана необходимо определенное состояние сознания, поэтому старайся развивать его в себе. Пусть это состояние присутствует во всем, чем бы ты ни был занят. Без такого состояния будет невозможно получить в полной мере все блага Корана.

Первое: Открывай Коран с глубокой верой, что это обращение Аллаха  – Твоего Создателя и Господа. Конечно, Коран настолько велик, что даже тот, кто начинает читать его как обыкновенную книгу, получит от него пользу, если его ум и сердце раскрыты для принятия его истин. Но Коран – не обыкновенная книга, как это сказано в самом его начале:

ذَلِكَ الْكِتَابُ لا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ. (البقرة، 2)
"Это Писание, нет сомнения в нем, - руководство для благочестивых". (Аль-Бакара, 2)
И твоя цель в том, что ты решил его изучить, не простая – ведь ты ищешь его руководства, чтобы стать другим, полностью преобразоваться, став на прямой путь Аллаха:
اهدِنَــــا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ. (الفاتحة، 6)
"Веди нас прямым путем". (Аль-Фатиха, 6)
Ты можешь восхищаться Кораном, хорошо изучить его, но не сможешь стать другим человеком, пока его слова глубоко не проникнут в тебя, не исцелят тебя от множества наносных заблуждений, которые скопились в душе с самого детства. И это возможно только в том случае, если ты будешь воспринимать их как истинные слова Аллаха.
Без такой веры будет трудно пробудить свои внутренние  данные, необходимые для того, чтобы добраться до сердца Корана и вобрать в себя его послание. Когда послание Корана  поселится в твоем сердце, тебя обязательно наполнят такие качества как искренность целей, почтительность, любовь и благодарность, доверие и надежда на Аллаха, желание усердно работать, убежденность в истине, подчиненность предписаниям Корана и защищенность от множества опасностей, которые тебя окружают и делают все, чтобы лишить тебя сокровищ твоей души.
Размышляй о величии и могуществе Господа и тебя наполнят почтение и любовь к Его словам. Думай о Его милости и милосердии, и тебя наполнят благодарность, любовь и желание изучать Его послание еще глубже. Осознай Его мудрость, бесконечное знание и доброту, и ты будешь стремиться только к одной главной цели – прожить эту жизнь так, как призывает Он. Вот почему Коран призывает объявить о своей вере даже самого  Пророка:
... قُلْ آمَنتُ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَابٍ... (الشوري، 15)
"… скажи: "Я уверовал в Писание, что ниспослал Аллах …" (Аш-Шура, 15)
И все верующие должны присоединиться к нему в этом:
آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللّهِ وَمَلائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا... (البقرة، 285)
"Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от Господа. Все уверовали в Аллаха, в Его ангелов, Его писания, Его посланников, не делая различия между пророками Его. И они говорят: "Мы услышали и повинуемся!" (Аль-Бакара, 285)
Поэтому ты постоянно должен осознавать, что каждое слово, которое ты читашь, слышишь и стараешься понять, ниспослано для тебя Аллахом. Если у тебя еще нет такого осознания, то читай Коран. На первый взгляд может показаться, что это замкнутый круг, но это не так, ибо чем чаще ты читаешь Коран, тем больше будешь убеждаться, что это истинные слова Самого Аллаха, обращенные именно к тебе. И тогда твоя вера начнет укрепляться:
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا... (الأنفال، 2)
"Верующие - это те, сердца которых испытывают страх при упоминании Аллаха и у которых, когда им произносят Его аяты, приумножается их вера…" (Аль-Анфаль, 2)

Отредактировано Elion (2008-02-07 03:38:55)

4

Переводы Корана
Под словами ترجمة القرآن тарджумэту-ль-Къур'ан "перевод Корана"  подразумевается передача смыслов текста Корана на другие языки, чтобы люди могли познакомиться с руководством к правильному пути Аллаха. Все исламские и неисламские ученые единодушны в том, что Коран невозможно точно перевести на другой язык, чтобы он не отличался от подлинника. На это имеются несколько причин:

- Слова на других языках не могут передать всех оттенков значений арабских слов. Каждый переводчик выбирает то значение, которое лично ему кажется наиболее подходящим. Например, слово  متّقونмуттэкъун большинство переводчиков переводят как "богобоязненные", хотя это слово происходит от корня إتّقي 'иттэкъа  "беречь себя". Слову муттэкъун можно дать объяснение как "те, кто берегут себя от плохой участи в этом и в потустороннем мирах, боясь отступиться от предписаний Аллаха", но, конечно, ни один переводчик не может себе позволить каждый раз переводить это слово столь развернуто. Поэтому при переводе на другой язык и теряются подобные дополнительные смысловые оттенки.

- Кораническое изложение на арабском языке имеет определенную ритмику звучания, красоту и изящество которые невозможно передать на другом языке.

Вот что пишет М. Пиктхолл, один из известных переводчиков Корана на английский язык, в предисловии к своему переводу Корана:

"Цель этого труда – представить англоязычным читателям то, что мусульмане по всему миру считают значениями слов Корана … Коран не поддается переводу. Такова твердая вера старинных шейхов и так считают современные писатели. Данная книга передает почти буквальный смысл слов, и были предприняты все усилия, чтобы подобрать самые подходящие слова. Но результат перевода не является Славным Кораном, той неподражаемой симфонией, сами звуки которых вызывают слезы на глазах людей и вдохновляют их. Это лишь попытка представить смыслы Корана, и возможно, что-то из его очарования, на английском языке".

Тем не менее, переводы смыслов Корана на другие языки существовали еще при жизни Пророка, чтобы не знающие арабского языка могли иметь представление, к чему он призывает. Когда Ираклий, император Византии, получил послание от Пророка  вместе с аятом из Корана (Аль 'Имран, 64), были призваны переводчики. Подобный же случай произошел при встрече мусульман с абиссинским царем Негусом. После завоевания Персии Сальман аль-Фариси перевел для персов суру "Аль-Фатиха" по их просьбе.

Переводы смыслов Корана на другие языки нужны и важны, чтобы люди могли размышлять о божественном послании Аллаха человечеству, узнать о предписаниях Аллаха и соблюдать их в своей жизни.

Первым переводом Корана на западные языки был его перевод на латинский язык по указанию Петра Досточтимого, аббата клунийского в 1143 году. Это было сделано накануне крестовых походов, чтобы вооружить завоевателей-крестоносцев знаниями для опровержения Ислама. С тех пор во всем мире существуют переводы на языках многих народов. Чтобы принять чей-то перевод, к переводчикам выдвигаются определенные требования:

- Перевод смыслов Корана должен быть сделан мусульманином.
- Переводчик должен хорошо знать арабский язык и соответствующие исламские науки (тафсир, хадисы и т.д.)

Из этого понятно, что переводы, не соответствующие этим требованиям, не принимаются, какими бы хорошими они ни были. Из переводов на русский язык можно указать на распространенный дореволюционный перевод Корана Крачковского. Крачковский не был мусульманином и перевод является его черновой работой. Он сам указывал на это в своих записях и просил не публиковать книгу, так как она содержала массу недоработок и неточностей.

Официально одобренным является стихотворный перевод Корана на русский язык Валерии Пороховой, принявшей Ислам. Другими распространенными переводами являются переводы М. Османова и Кулиева. Все эти переводы на русский язык имеют свои преимущества и недостатки.

НАСТАВЛЕНИЕ 3
Преобразование собственной личности
Ты решил изучать Коран, стремясь к истине и к знаниям, а не потому, что слепо веришь во все, что тебе скажут. Поэтому старайся, чтобы ни один твой вопрос или непонятный пункт не остались без ответа. Может быть, ты не сразу найдешь ответов на все из них, но это не важно. Любой ответ, который ты найдешь, будет для тебя ценным приобретением. Постарайся найти хотя бы один подробный тафсир (толкование) Корана на понятном тебе языке и имей при себе хороший арабско-русский словарь. Также хорошо, если у тебя есть коранический словарь или справочник.
Воспринимай каждое слово Корана как руководство в нашей современной жизни. Ищи созвучные примеры в событиях мира, в твоей стране, в твоем городе, в твоем окружении. Подумай о том, что ты можешь извлечь для себя из данного аята или суры, чтобы улучшить свою жизнь и свою личность. Если окружающие тебя люди, близкие и знакомые увидят, что ты стал другим, изменился в лучшую сторону, продолжая нормально жить в привычном для тебя мире, а вовсе не стал "фанатиком" и не "чокнулся", как они предполагали, - ты на верном пути и твои усилия стали приносить плоды. Единственная цель Корана – вести человека по правильному пути, приблизить его к своему Создателю, и любой человек добьется этого, если возьмет Коран в руки с искренностью своих намерений и с открытым сердцем.
Коран написан таким языком, чтобы он был понятен неграмотному бедуину из пустыни четырнадцать веков тому назад, понятен сейчас и будет понятным каждому еще через четырнадцать веков. В нем нет туманных и непостоянных философских или научных терминов, он логичен и научен, хотя не является научной книгой. Коран доказывает свою правоту простыми примерами из жизни, охватывает человеческие умы и сердца и преобразовывает их.
Призыв изменить себя к лучшему звучит на каждой странице Корана. И он предупреждает, что пытаясь жить по каким-то другим законам, ты можешь оказаться среди тех, кто "потерпел урон", среди неверующих, лицемеров и нечестивцев. Аллах сказал, предсказывая их судьбу:
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاء بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلائِكَةُ تَنزِيلا. الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا. وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلا. يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلانًا خَلِيلا. لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءنِي وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلانسَانِ خَذُولا.وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا. ]الفرقان، 25-30[
"В тот день, когда раскроются небо и облака и будут ниспосланы ангелы, истинная власть будет принадлежать Милостивому, и это будет суровый день для неверующих! В тот день, когда творящий беззаконие будет кусать от отчаяния свои руки и скажет: "О, если бы я придерживался одного пути вместе с Посланником! О горе мне! Лучше бы я не брал себе в друзья того человека! Ведь это он отвлек меня от поминания Аллаха, после того как я обрел его". Воистину, шайтан - предатель для человека. И Посланник скажет тогда: "Господи! Воистину, некоторые из моего народа отвергли Коран". [Аль-Фуркан, 25-30]
Отвергнуть Коран означает не читать его, не понимать его целей, считать его "несовременным", или же оставлять его изучение на старость: "Вот выйду на пенсию, времени у меня будет много, тогда и займусь верой". Это невежественная наивность и самообман – каждый знает, что он может умереть завтра без всяких на то причин. Эти причины в ведении Аллаха и это Он решает, доживет человек до этой "благословенной" пенсии или нет…
Чтение Корана должно внушать веру в твое сердце. Это не поэтапный процесс, когда человек сначала проводит годы, читая и изучая Коран, потом еще годы размышляя о нем и укрепляя свою веру, а оставшиеся годы решает жить так, как призывает Коран. Напротив, все это должно происходить одновременно.
Чтобы измениться, потребуется большая решимость и даже чем-то пожертвовать. Возможно, вокруг тебя преобладает совершенно другой образ мышления и этот мир воспринимается совсем иначе. Но если ты не сделаешь этого решительного шага, твои старания и изучение Корана принесут тебе немного пользы. Знания, вера и поступки в Исламе – это неразрывное единое.

Отредактировано Elion (2008-02-07 21:52:56)

5

Elion!
А Вам самому какой перевод больше нравится?

6

Когда я перевожу аяты Корана, то сравниваю переводы Османова, Кулиева, Мухаммада Асада и дословный английский перевод Корана, и на их основе даю собственный перевод, стараясь максимально точнее подобрать перевод, близкий к оригиналу и без всяких там интерполяций в скобках... Также обязательно заглядываю в тафсир ибн Касира и иногда в другие. Так у меня уже составился перевод первых 5 сур Корана, а именно - большей частью в соответствии с тафсиром ибн Касира (и других муфассиров) -   и работа над этим параллельно с остальными продолжается. Если Аллах мне позволит, надеюсь когда-нибудь закончить эту работу, и этот перевод будет значительно отличаться от всех существующих (P.S. в это число ни в каком смысле не входит перевод Пороховой, т.к. поэзия и проза уже apriori несравнимы).

7

Тафсиры (комментарии) Корана
Исламскими учеными написано множество книг по тафсиру. Самую первую из них приписывают ибн Аббасу, племяннику Пророка, который считается основоположником науки тафсир. Однако не все ученые признают достоверность его тафсира, дошедшего до нас. Другими книгами, дошедшими до нас со времен сподвижников, являются тафсиры Муджахида и Зейда ибн Али.

Тафсир ибн Джарира ат-Табари (X в.) в 15 томах جميع البيان في تفسير القرآن  - "Сборник разъяснений по толкованию Корана" признан всеми учеными как первый наиболее полный тафсир Корана. Это тафсир по преданиям, основанный на сообщениях Пророка, сподвижников и их последователей с указанием цепи передач хадисов и ее оценкой. Однако в нем имеются сообщения, не выдерживающие строгой критики и некоторые ненадежные исраилияты (положения, заимствованные из иудаизма и христианства).

Тафсир ибн Касира (XI в. ) в 8 томах تفسير القرآن العظيم – "Толкование великого Корана" является самым знаменитым и надежным тафсиром в мире. Ибн Касир дает толкование Корана, широко пользуясь разъяснением Корана самим Кораном, а также ссылаясь на сообщения сподвижников и их последователей. В его книге нет исраилиятов, а хадисы подтверждаются тщательным перечислением передатчиков до самого Пророка . В наше время существует в полном издании и в сокращенном. Переведен на английский язык.

Другими известными книгами по тафсиру являются:

Тафсиры по преданиям (тафсир би-р-ривайа):

بحر العلوم – "Море знаний" Абу-ль-Лейса ас-Самарканди со множеством сообщений от сподвижников и последователей.
- كشف والبيان عن تفسير القرآن "Открытие и разъяснения по толкованию Корана" Ахмада ибн Ибрахима ас-Саляби ан-Нисабури с хадисами и недостоверными рассказами и историями.
معالم التنزيل – "Сведения об откровении" Хасана ибн Мас'уда аль-Багави, представляющее собой сокращенный тафсир ан-Нисабури, но с достоверными хадисами.
الدر المنثور في التفسير المثور- Тафсир Джалаладдина ас-Суюти.

Тафсиры по знаниям (тафсир ад-дирайа):
تفسير الكشاف- "Толкование открытий" Абулькасима аз-Замахшари. Этот тафсир построен на грамматическом и лексическом анализе арабских слов.
مفاتيح الغيب  - "Ключи к невидимому" Мухаммада ар-Рази – один из наиболее подробных тафсиров этого вида.
أنوار التنزيل – "Лучи откровения" Абдуллы аль-Байдави – сокращенный тафсир аз-Замахшари с дополнительными материалами.
روح المعاني – "Дух смыслов" Шихабуддина аль-Багдади – считается одним из лучших тафсиров по знаниям, содержит критику недостоверных хадисов.
تفسير الجلالين – "Комментарии двух Джалалей" - Джалалуддина аль-Махалли и Джалалуддина ас-Суюти – удобный тафсир для чтения Корана, содержащий только краткие примечания к аятам Корана.

Современные тафсиры
Среди множества тафсиров, написанных в ХХ веке, наиболее выдающимися являются три из них, которые оказали значительное влияние на мышление мусульман по всему миру:

تفسير المنار – "Комментарии "Аль-Манара" Мухаммада Рашида Риза. Действительное название книги – تفسير القرآن الحكيم – "Комментарии к мудрому Корану", но она стала известной под таким названием, так как первоначально издавалась частями в египетской газете "Аль-Манар". Тафсир охватывает первые 12 джуз'ов (частей) Корана. Манарская школа мысли оказала сильное влияние на мышление мусульман в начале ХХ столетия, хотя с течением десятилетий оказалось, что некоторые положения, описываемые в тафсире противоречат современным научным данным и самому Корану. Например, джинны в тафсире описываются как болезнетворные микробы, а многоженство объявляется запретной, так как Риза считает, что невозможно одинаково справедливо относиться даже к двум женам. Однако главная нить рассуждений в тафсире заключается в том, что Ислам отличается от западного образа мышления и к нему нельзя подходить с мерками западной философии.
في ظلال القرآن – "Под тенью Корана" Саййида Кутуба из Египта в 4 томах. Этот тафсир также оказал серьезное влияние на мышление современных мусульман, особенно молодежи. Большую часть своего тафсира Саййид Кутуб написал в заключении и завершил его незадолго до своей казни египетским правительством за связи с организацией "Братья мусульмане". Целью тафсира Саййида Кутуба было показать истинную природу Ислама, его преимущество перед другими религиозными и философскими системами и призыв к объединению мусульман во всем мире. Саййид Кутуб впервые показал, что тафсир Корана не ограничивается только интеллектуальными построениями, но имеет в современном мире и важное общественно-политическое значение.
تفهيم القرآن – "Понимание Корана" Абу-ль-А'ля Маудуди. Этот тафсир, обращенный в первую очередь к неарабам, был первоначально написан на языке урду и получил широкую популярность среди мусульман, особенно в Индии и Пакистане. Маудуди подробно описывает основные коранические понятия (такие как "Господь", "вера", "поклонение" и т. д.) и дает не только краткие комментарии к сурам, но и руководство для исламского образа жизни.

Кроме этих известных по всему миру муфассиров, следует также упомянуть имена следующих муфассиров, ставших достаточно популярными в исламском мире:

Мукатиль ибн Сулейман (VIII в.), последователь сподвижников из Ирака, написавший большой тафсир تفسير القرآن – "Тафсир Корана", в котором он подробно пишет о причинах ниспослания сур, дает лингвистические анализы слов и в своих объяснениях пользуется исраилиятами.

Мухаммад аль-Бухари (IX в.), знаменитый автор сборника хадисов "Сахих" в главе "Книга толкования Корана" приводит 457 хадисов Пророка, объясняющих различные аяты и суры Корана. Написал также книгу التفسير الكبير – "Большой тафсир".
Абу Мухаммад ат-Тустари (IX в.), иракский муфассир, написал تفسير القرآن العظيم – "Толкование великого Корана", в котором он дает разъяснения очевидных и скрытых значений около 1000 аятов и мистические описания эпизодов из жизни пророков.

Абу Али ат-Табарси (XII в.), шиитский муфассир, написал наиболее популярный среди шиитов тафсир مجماع البيان في تفسير القرآن - "Сборник разъяснений по толкованию Корана". Его разъяснения сопровождаются хадисами, различными мнениями ученых, лингвистическими анализами некоторых слов и выражений и причинами ниспослания аятов и сур.

Мухйиддин аль-Араби (XIII в.), арабский мистик и философ, названный на Западе "вторым Аристотелем", в своем тафсире التفسير дает мистическое толкование Корана.

Следует помнить, что все тафсиры, несмотря на свою огромную пользу для правильного понимания Корана, являются лишь человеческими попытками представить Коран в соответствии с нуждами и требованиями времени и могут быть только слабыми отражениями Корана как слова Аллаха в пределах ограниченного человеческого мышления. С упоминания этого основного принципа начинают свои тафсиры все муфассиры и об этом должны помнить все те, кто их читает.
*****

НАСТАВЛЕНИЕ 4

Тазаккур и тадаббур

Изучение Корана в целом можно разделить на две категории – тазаккур и тадаббур, как сказал Аллах :
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الالْبَابِ. ]ص، 29[
"Мы ниспослали тебе это благословенное Писание, чтобы люди размышляли (тадаббур) над его аятами, а умные запомнили бы [как наставление] (тазаккур)". [Сад, 29]

Тазаккур – это запоминание Корана, чтобы помнить в своей поседневной жизни о том, к чему он призывает, и соответствующим образом строить свой образ жизни. Для этого не обязательно иметь какие-то особые дополнительные знания. Первые слушатели Корана были большей частью неграмотными, не имели при себе ни справочников, ни книг по тафсиру, но понимали Коран лучше всех и полностью преобразились. Аллах сказал:
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ. ]القمر، 17[
"Мы сделали Коран легким для запоминания. Есть ли такой, кто примет его своим сердцем?" [Аль-Камар, 17]
Тадаббур – это размышление над каждым словом в аятах Корана и полное понимание аятов. Этот шаг требует досточно серьезного изучения, умения разбираться в коранических метафорах и сравнениях, многозначности арабских слов, знания обстоятельств и причин ниспослания аятов и сур, сравнительного изучения разных тафсиров.
Прежде чем приступить к тщательному изучению Корана, предварительно прочитай его с начала до конца, чтобы иметь общее представление о кораническом послании, его структуре и стиле. Приступив к детальному изучению Корана, не забрасывай его регулярного чтения. Начать изучение Корана ты можешь с его начала или с конца – это не важно. Важны регулярность и старание.
Изучая какую-либо часть Корана – аяты или суры – читай ее снова и снова, вживись в слова, которые ты читаешь, постарайся воспринять ее не только умом, но и сердцем. Чем чаще ты повторяешь, тем легче тебе будет понять ее, запомнить и размышлять о ней. Будет происходить и так, что при новом чтении тебе откроется что-то новое. Это новое может придти где угодно – на улице, на работе, во сне… И это может произойти только в том случае, если Коран станет частью твоей жизни.
*****

8

Elion!
Спасибо за подробный рассказ о тафсирах!
А как Вы относитесь к поэтическому переводу Шумовского?

9

Антбез, мне почти стыдно: не знаком. Почитаю - непременно отвечу.

10

Еще о тафсире - науке толкования Корана

Наука тафсир, или толкование Корана, - важнейшая наука для мусульман. Все вопросы, связанные с исламским образом жизни, так или иначе связаны с ним, поскольку правильное применение предписаний Ислама зависит от правильного понимания Книги Аллаха. Без тафсира остались бы неясными многие аяты Священного Корана.

Слово تفسير тафсир происходит от арабского корня فسّر фассара, что означает "объяснять, разъяснять, толковать". Таким образом, тафсир – это исламская наука, объясняющая Коран. Ученого, занимающегося толкованием Корана называют муфассиром.
Слово تأويل, используемое в этом же смысле, происходит от корня أوّل  'аввалэ и означает "объяснение, толкование".

Тафсир означает объяснение и прояснение. Его целью является знание и понимание Книги Аллаха, разъяснение его значений и предписаний, а также причин ниспослания аятов и сур. Тафсир объясняет внешние значения Корана, а та'виль – по мнению многих ученых, объясняет внутренние и скрытые значения Корана в пределах знаний и возможностей людей. Другие ученые считают, что между тафсиром и та'вилем нет принципиальной разницы.

В своем объяснении Корана наука тафсир  опирается на следующие основные источники:

Главным источником является объяснение Корана самим Кораном. Многие вопросы, которые могут возникнуть относительно отдельных аятов и сур Корана, объясняются в других местах самого же Корана, и тогда не возникает необходимости обращаться к другим источникам помимо слов Аллаха. Объяснение Корана самим же Кораном – первейший долг муфассира. Только при отсутствии такого разъяснения он обращается к другим источникам.

Вторым по важности источником в толковании Корана являются разъяснения Корана пророком Мухаммадом. Если разъяснения какого-либо аята нельзя найти ни в Коране, ни в наследии Пророка, то обращаются к объяснениям сподвижников Пророка или к сообщениям их последователей. Объяснения сподвижников достаточно авторитетны и важны, поскольку они были свидетелями божественного откровения и получили знания непосредственно от самого Пророка. И последним источником являются мнения и объяснения известных исламских ученых с мировым признанием.

Исламские ученые разработали определенные условия правильного тафсира и требования к муфассиру. К любому тафсиру, который пренебрегает этими условиями, следует относиться с осторожностью. Наиболее важными требованиями, выдвигаемыми по отношению к муфассиру, являются:
- Он должен быть твердо верующим и хорошо знать основы исламской веры.
- Хорошо знать арабский язык.
- Хорошо знать прикладные науки, связанные с тафсиром (например, Асбаб ан-нузуль – причины ниспослания сур Корана).
- Точно понимать, о чем именно говорится в аятах.
- Воздерживаться от собственных гипотез и предположений.
- Соблюдать принципы тафсира Корана Кораном.
- Руководствоваться разъяснениями Пророка, сподвижников, их последователей и ученых с мировым именем.

Существуют три основных вида тафсира:

1. تفسير بالرواية тафсир би-р-ривайа – тафсир по преданиям. Это тафсир Корана по достоверным источникам, куда относятся объяснение Корана Кораном, объяснения Пророка  и, в некоторой степени, объяснения сподвижников. Например, вопрос, который может возникнуть после прочтения аята:
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ. ]الدخان، 3[
"Воистину, Мы ниспослали его в благословенную ночь. Воистину, Мы всегда увещевали". [Ад-Духан, 3]
объясняется аятом:
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ... ]القدر، 1[
"Воистину, Мы ниспослали его в ночь Предопределения". [Аль-Кадр, 1]

Объяснения многих мест из Корана дал Пророк. Таким объяснениям Пророка посвящена целая глава под названием "Толкование Корана" в сборнике хадисов "Сахих" Бухари. Например, в Коране есть такие слова:

...وَكُلُواْ وَاشْرَبُواْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الابْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الاسْوَدِ... ]البقرة، 187[

"… Ешьте и пейте, пока нельзя будет отличить белую нитку от черной…" [Аль-Бакара, 187]

Ибн Абу Хатим передал:

"Я спросил: "О Посланник Аллаха! Что означает "отличить белую нитку от черной?" Это две разные нитки?" Пророк ответил: "Ты ошибаешься, если имеешь в виду две нитки". Затем он добавил: "Нет, это темнота ночи и светлость дня".

После объяснения Корана Кораном и Пророком следующим источником тафсира по преданиям является объяснение Корана сподвижниками. Наиболее известными сподвижниками, сделавших свой вклад в науку тафсир, были Абу Бакр, Умар, Усман, Али, ибн Мас'уд, ибн Аббас, Убайй ибн Ка'б, Зейд ибн Сабит, Абу Муса аль-Аш'ари и Абдулла ибн Зубайр. Среди них ибн Аббас считался лучшим знатоком Корана. Поскольку он был двоюродным братом Пророка, а его тетя по материнской линии Маймуна была одной из жен Пророка, он был очень близок к Пророку и поэтому хорошо знал Коран и обстоятельства ниспослания сур. Даже сообщается, что он дважды сам видел Джибриля. Ибн Аббас считается основоположником науки тафсир.

Муфассиров из числа последователей сподвижников подразделяют на три группы по месту их жительства и деятельности: мекканскую, мединскую и иракскую. Особенно известна мекканская группа, так как они изучали тафсир непосредственно у ибн Аббаса. Самыми известными среди них были Муджахид и Икрима. Из мединской группы последователей-муфассиров своими толкованиями Корана прославились Мухаммад ибн Ка'б аль-Карзи, Абу-ль-'Алийя ар-Рияхи и Зейд ибн Аслам, учителем которых был сподвижник ибн Ка'б. Последователи-муфассиры из иракской группы жили в Басре и в Куфе. Они учились у ибн Мас'уда и самыми известными среди них были аль-Хасан аль-Басри и Ибрахим ан-Нахаи.

2. تفسير بالدراية тафсир би-д-дирайа – тафсир по знаниям [также известен под названием تفسير بالرأي тафсир би-р-ра'йи – тафсир по взгляду]. Этот вид тафсира основан не строго на сообщениях Пророка, сподвижников и последователей, а на размышлениях и на знаниях. Это вовсе не означает, что муфассир дает объяснения, основываясь на своих догадках и предположениях. Каждое свое мнение или высказывание он подтверждает достоверными источниками. Ученые подразделяют тафсир по знаниям на два вида:
а) تفسير محمود тафсир махмуд – "похвальный тафсир", который соответствует основным источникам тафсира, исламским законам и правилам арабского языка;
б)  تفسير مذموم тафсир маzмум – "порицаемый тафсир", составленный без должного знания основных источников тафсира, исламских законов и арабского языка. В таком случае получается, что тафсир основан только на собственном мнении и на предположениях, и такой тафсир не признается учеными.

3. تفسير بالإشارة тафсир би-ль-'ишара – тафсир по указанию, или тафсир по знакам. Это толкование скрытых значений Корана теми, чьи сердца были раскрыты Аллахом. Чаще всего это люди с мистической ориентацией или суфии. Хотя нельзя отрицать, что Аллах может раскрыть скрытые значения Корана любому человеку, кому пожелает, следует сказать, что тафсир би-ль-'ишара не построен на научных принципах, которые можно изучить и потом применить, как в других отраслях тафсира. Поэтому некоторые исламские ученые не признают его. Однако ибн аль-Каййим писал, что тафсир би-ль-'ишара позволительна и может дать хорошие результаты, если в нем соблюдены следующие четыре принципа:

- Объяснение не должно противоречить очевидному значению аята.
- Объяснение должно быть разумным и логичным.
- В аяте должны быть слова, дающие повод к такому объяснению.
- Объяснение должно быть тесно связано с очевидным значением аята.

Иногда муфассиры не соглашаются с объяснением того или иного аята, данным другими муфассирами. На это имеется несколько причин:

- Пренебрежение к иснаду (цепи передач) в хадисе.
- Cсылки на недостоверные источники, как например, исраилияты (факты, взятые из иудейских и христианских источников).
- Сознательно искаженное представление факта, основанное на предвзятом мнении или по другим предосудительным мотивам.
- Искреннее заблуждение муфассира в понимании аята.
- Многозначность аята.

Что касается исраилиятов, сподвижники ими пользовались редко, последователи – чаще, а более поздные поколения – еще чаще. Многие места в Коране можно объяснить, ссылаясь на иудейские и христианские источники, но такими сообщениями следует обращаться очень осторожно. Ибн Аббас сказал:

"Есть четыре вида тафсира: правильный тафсир, понятный арабам (то есть тафсир, написанный правильно и с доказательствами из исламских источников), тафсир невежественных, тафсир, признанный учеными и тафсир, который никому неизвестен, кроме Аллаха".
*****

НАСТАВЛЕНИЕ V

Изучение Корана с пониманием

Бесспорно, ты не сможешь постигнуть глубинных истин и знаний Корана, если будешь читать, не понимая того, что ты читаешь. Правда, Коран благотворно действует на организм и душу человека, даже если он слушает Коран, ничего не понимая. Многие мусульмане в мире не знают арабского и не имеют перевода Корана на родном языке. Но если они читают его искренно, с должным почтением и любовью, Коран непременно воздаст им за это. Тем не менее, благословения Корана и приобретения от него будут больше и глубже, если человек будет читать Коран с пониманием.

Изучай арабский язык – это поможет тебе понимать аяты Корана без помощи переведенных текстов. По мнению ученых, передать истинное содержание Священного Корана на другом языке невозможно. Например, Абдулла Юсуф Али, переводчик перевода Корана на английский язык, пишет:

"Арабские слова в тексте Писания приобрели в настоящее время иные значения, чем те, которые воспринимались Пророком и его сподвижниками... Первые комментаторы и филологи с поразительной точностью проникали в суть дела, и нам, прежде всего, следует опираться на их толкование... В классическом арабском языке значения каждого корневого слова настолько объемны, что передача его на современный аналитический язык одним соответствующим словом и использование этого соответствия каждый раз при встрече с ним грозит не только неточной передачей смысла, но очень часто  - искажением его. Так как человеческому восприятию, его познанию нет предела, то не может быть и окончательной завершенности в переводе и толковании Корана на иностранный язык".

Возможно, тебе это покажется трудной задачей и ты внушил себе, что у тебя нет способности к изучению языков. Это не так. При должном старании и регулярных занятиях достаточно нескольких месяцев, чтобы ты освоил основы арабского языка под руководством учителя или самостоятельно.

Конечно, одного только понимания того, что ты читаешь, недостаточно. Многие слушали Коран с уст самого Пророка, но не приняли его. Миллионы арабов прекрасно понимают, о чем говорит Коран, но он не оказывает почти никакого влияния на их жизнь. Множество ученых, прекрасно знающих арабский язык, пишут статьи и книги "об ошибках Корана" или же остаются равнодушными к нему.

Но, несмотря на все это, ты должен понимать, что ты читаешь. Коран был ниспослан как руководство и исцеление для всего человечества, а не является просто источником для личного сбора наград, сборником указаний что можно делать и чего нельзя, реликвией или священной магией. Он был ниспослан, чтобы коренным образом изменить жизнь каждого человека на Земле и вести к новой, процветающей жизни. Понимание слов Корана не является гарантией того, что ты немедленно достигнешь такой новой и  процветающей жизни, но без него выполнение истинной цели Корана будет очень трудным. Коран должен очистить тебя, сформировать твой характер и преобразовать твою личность. Он должен постоянно вдохновлять тебя и вести тебя все к новым и новым высотам.

Всего этого можно добиться только в том случае, если ты будешь внимательно изучать и размышлять о том, что ты читаешь, иначе твое сердце и твой ум останутся нетронутыми. Призыв к пониманию Корана звучит почти на каждой странице Корана: Почему вы не слышите? Почему вы не видите? Может быть, вы осознаете? К кому же обращены все эти вопросы? Конечно же, к каждому из нас. Аллах сказал:

... لَهُمْ قُلُوبٌ لا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لا يَسْمَعُونَ بِهَا أُوْلَـئِكَ كَالانْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ. ]الأعراف، 179[

"…У них - сердца, которые не разумеют, глаза, которые не видят, уши, которые не слышат. Они подобны скотам и даже еще более заблудшие. Они и есть невежды". [Аль-Аграф, 179]

كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الالْبَابِ. ]ص، 29[

"Мы ниспослали тебе это благословенное Писание, чтобы люди размышляли над его аятами, а умные запомнили бы [как наставление]". [Сад, 29]

*****

11

Антбез, мне почти стыдно: не знаком. Почитаю - непременно отвечу.

Это ничего. И я целиком не читал- лишь отрывками... В свободном доступе в Сети вроде нет.

12

Семь способов чтения Корана
Существуют особые правила чтения Священного Корана. Пророк читал его по этим правилам и учил этому своих сподвижников. От сподвижников правильному чтению Корана научились их последователи, и так поколение за поколением, благодаря чему Коран в наши дни читают так же, как читали при жизни Пророка. Эти правила чтения Корана называются تجويد таджвид.
Неправильное произнесение даже одной буквы в арабском языке может совершенно изменить смысл предложения. Например, если в аяте فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ – "Так молись своему Господу и жертвуй" [Аль-Каусар, 2] буквы "с" и "х" произнести как "с" и "h" соответственно, то получится فَسَلِّ لِرَبِّكَ وَانْهَرْ, что означает "Успокой своего Господа и осуди Его" (Упаси нас Аллах от подобных ошибок!).
Во времена Пророка арабы жили разбросанно по всему Аравийскому полуострову и говорили на нескольких диалектах, которые отличались друг от друга в произношении и лексике. Язык мекканских курайшитов стал своего рода образцовым арабским языком, благодаря их обширным торговым контактам и паломничества арабов в Мекку. Поэтому Коран и был ниспослан именно на этом диалекте арабского языка.
По просьбе Пророка Аллах разрешил читать Коран разными способами. Эти различные способы чтения Корана носят название سبعة الخروف сабgэту-ль-хуруф – "семь способов чтения". В этих семи способах чтения смысл оставался тем же, но некоторые слова отличались в произношении. Например:  وَالضُّحَي – والضُّحِي ва-д-духэ – ва-д-духи .  Для многочисленной мусульманской общины наличие семи способов чтения имели несколько целей:
- Многие представители различных племен в то время были неграмотными и им легче было запомнить Коран и постигнуть его значения на своем диалекте.
-  Объединение всех арабов в одну мусульманскую общину на основании того, что язык у них был общий – арабский, несмотря на различие в диалектах.
- Демонстрация уникальности Корана, которая могла звучать на семи различных диалектах без нарушения смысла слов.
Несколько отличается от семи способов чтения Корана семь чтений Корана – سبع قرائات сэбgу къира'эт. Технически это означает семь способов устного чтения Корана, а также пунктуацию текста, приспособленную для такого чтения. При жизни Пророка разные чтения Корана ни с чьим именем, кроме самого Пророка, не связывали. Но после его смерти они стали приписываться разным сподвижникам и стали известны как чтение Абу ибн Ка'ба, чтение Абдуллы ибн Мас'уда и т. д.
С течением времени развились различные отрасли исламских знаний. Людей, знающих Коран наизусть, становилось все меньше. Большинство мусульман специализировалось в какой-либо определенной области знаний. Были и такие, кто посвятил себя различным чтениям Корана, и эти люди были признаны всеми как имамы чтений. Наиболее известными среди них были: имамы Нафи' Мадани и Абу Джагфар Газид аль-Мадани из Медины, имам ибн Касир Макки из Мекки, имамы Абу Умар Басри и Абу Гакарб из Басры, имам ибн Амир Шами из Сирии, имамы Асим Куфи, Хамза Зият Куфи, Абульхасан Касаи и имам Халяф из Куфы. Способы чтения этих имамов изучаются и распространены по всему свету и в наши дни. Среди них особо выделяются чтение имама Нафи'а, которое распространено в Африке, кроме Египта, и чтение имама Асима Куфи, которого придерживаются в Египте и, практически, во всем остальном мире.
*****

НАСТАВЛЕНИЕ VI

Советы по чтению Корана

Мы уже говорили выше, что Коран лучше читать, понимая, что ты читаешь. Поэтому,  изучай арабский язык, если ты имеешь время и возможности для этого. Если нет, постарайся хотя бы научиться читать по-арабски, изучи правила чтения Корана (таджвид) и пользуйся существующими переводами Корана на твой родной язык. Постарайся установить прямой перевод каждого слова, которое ты читаешь. Зная перевод каждого слова и перевод аятов в целом, тебе будет легче размышлять о том, что ты читаешь, и осознать прочитанное.

Сделай для себя правилом читать Коран регулярно. Пусть это будет недолго – всего несколько аятов. Лучше читать немного, но регулярно, чем длинные фрагменты из Корана, но только время от времени. Нерегулярность может привести к тому, что ты потеряешь то, что уже успел приобрести. Конечно, каждый человек обладает разным количеством свободного времени, но только не обманывай себя, не говори, что тебе не хватает времени, зная в душе, что это не так…

Люди читают Коран по-разному: одни прочитывают его за два месяца, другие – за месяц, некоторые – за семь дней, а кто-то – даже за сутки. Однако Пророк советовал, чтобы Коран прочитывали не раньше, чем за семь дней. Также обрати внимание, что существует удобное для чтения разделение Корана на джуз'и - разделы. Все зависит от того, с какой целью ты читаешь Коран. Конечно, чтение и изучение – это разные вещи, и если ты не просто читаешь Коран, а стараешься глубоко его изучить, то ты сам будешь распределять свое время, как тебе удобно. Но во всех случаях регулярность – это основное правило.

Ты можешь читать и изучать в любое время дня и ночи, но лучше выбирать такое время, когда никто не тебе не мешает и никакие дела тебя не смогут отвлечь.

Старайся научиться читать правильно. Неправильное произнесение одной гласной или одного согласного в арабском языке может совершенно изменить смысл. Иногда приходится слышать (чаще всего среди тюркоязычных народов), как некоторые люди на приветствие Ас-салэм 'алейкум! – "Мир вам!" отвечают: Мэ'алейкум ас-салэм! Конечно, не их вина, что они не знают арабского, и говорят они это не намеренно, а в силу сложившейся привычки, но по-арабски ما عليكم السلام  мэ 'алейкум ас-салэм означает "А вам пусть не будет мира!" Поэтому, лучше обезопасить себя от подобных ошибок и научиться правильно читать Коран, научившись правильному произношению арабских звуков и изучив таджвид. Это под силу любому человеку и достаточно одного месяца, чтобы все это освоить. Не бойтесь ошибаться, пока учитесь, - все это временно. Пророк сказал:

"Тот, кто достиг мастерства в чтении Корана, будет рядом с ангелами, которые приносят откровение. Тот, кто спотыкается при чтении, и кому трудно правильно читать, получит двойную награду".

Пророк имел в виду человека, который спотыкается при чтении, но прилагает искренние усилия, чтобы научиться читать правильно. Ты научишься читать не только правильно, но и читать красиво. Не говори, что у тебя нет голоса. Человеческий речевой аппарат устроен так, что всегда можно найти подходящий тембр именно для твоего голоса, чтобы твое чтение звучало красиво и приятно. Может быть, не сразу это у тебя получится, но если приложить достаточно усилий – получится обязательно. Слушай записанные на кассетах или на компьютерных дисках разные чтения Корана и выбери для себя ту запись, которая, как ты считаешь, больше всего подходит для твоего голоса.
*****

13

Очень интересно! Не знал о семи способах чтения Корана! Думал, что диалектные прочтения здесь недопустимы!

14

Язык Священного Корана

Как известно, язык Корана – арабский. Об этом сказано в самом Коране:

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ. ]يوسف، 2[
"Воистину, Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке в надежде, что вы будете понимать". [Юсуф, 2]

В другом месте язык Корана назван "чистым арабским языком":

...وَهَـذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ. ]النحل، 103[
"… И это - чистый арабский язык". [Ан-Нахль, 103]

Может возникнуть вопрос: Почему Коран был ниспослан именно на арабском, а не на другом каком-либо языке? Первая и самая очевидная причина указана в Коране – посланник, который должен был донести это послание до людей, был арабом, так что вполне естественно, что и послание должно было передаваться на его родном языке:

وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاء... ]فصلت، 44[

"Если бы Мы ниспослали Коран не по-арабски, то они непременно сказали бы: "Почему не разъяснены его аяты? Как же это - араб возвещает Коран не по-арабски?" Отвечай: "Он (т. е. Коран) для тех, кто уверовал, - правильное руководство и исцеление…" [Фуссилят, 44]

Другая важная причина касается тех слушателей, которые в первую очередь должны были принять послание, т.е. мекканцев и других арабов, живущих в окрестностях Мекки. Аллах сказал:

وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لا رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ. ]الشوري، 7[

"Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты увещевал мать городов (т. е. жителей Мекки) и тех, кто живет вокруг нее, чтобы увещевал о дне Сбора, в котором нет сомнения. Часть будет в аду, и часть - в раю". [Аш-Шура, 7]

Целью этого священного Писания было вывести человечество из мрака к свету:
 
الَر كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ. ]إبراهيم، 1[
"Алиф Лям Ра. Это Писание Мы ниспослали тебе, чтобы ты вывел людей из мрака к свету с соизволения их Господа, на путь Великого, Достохвального". [Ибрахим, 1]

Таким образом, Коран был ниспослан на арабском языке, так как посланник, которому предстояло донести ее до людей, был арабом, и первые люди, которые должны были принять это божественное послание, тоже были арабами.

Однако это не означает, что достаточно хорошо знать арабский язык, чтобы получить правильное руководство от Корана. Есть много арабов, которые не понимают или не принимают коранического послания. Есть арабы-христиане, арабы-коммунисты и арабы-террористы. Коран сообщает нам, что осознание коранической истины – это дар Аллаха:

ذَلِكَ هُدَى اللّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ... ]الأنعام، 88[
"Это правильное руководство Аллаха. Он руководит им тех из Своих рабов, кого пожелает…" [Аль-Ангам, 88]

Тем не менее, хорошее знание арабского языка – это предусловие для хорошего  понимания Корана. Поэтому многие мусульмане усердно изучают арабский язык, другие пользуются толкованиями на своих родных языках, чтобы познакомиться с посланием Аллаха. Кораническое послание доступно для понимания всех.

Ученые расходятся во мнениях относительно того, имеются ли в Коране неарабские слова и выражения. Одни из них, как например, Табари и Бакиллани, считают, что весь Коран написан на арабском языке, а слова неарабского происхождения, имеющиеся в Коране, уже давно стали неотъемлемой частью арабского языка. Тем не менее, все согласны с тем, что в Коране есть неарабские собственные имена, такие как Израиль, Имран, Нух, и т. д. Другие ученые утверждают, что Коран содержит слова, не используемые в арабском языке, такие как:

قسطاس къистас (17:35) "мера" – заимствование из греческого языка;
سجيل сиджиль (15:74) "окаменевшая глина" – заимствование из персидского языка;
غساق гассакъ (78:25) "гной" – заимствование из сирийского языка;
طورтур (2:63) "гора" – заимствование из сирийского языка;
كفل кифль (57:28) "удвоенное" – заимствование из абиссинского языка.

Суюти написал небольшую книгу, в которой приводит список из 118 слов и выражений из разных языков, которые встречаются в Коране.
*****

НАСТАВЛЕНИЕ VII

Обратная связь
Знай: Аллах непременно вознаградит тебя за чтение Корана и принятие его предписаний, как Он обещал через Своего Пророка. Ты, без всякого сомнения, получишь такие духовные награды, как правильный образ жизни, знание, мудрость, милосердие, исцеление и постоянный свет на своем пути, а также мирские награды, такие как честь и достоинство, благополучие и процветание, успех в своих делах. И для тебя обещаны вечные блага в другом мире: прощение, райские миры и довольство Аллаха. В этом ты можешь убедиться, читая Коран и хадисы Посланника Аллаха.

Пусть все, что ты читаешь, отзывается в твоем сердце и вливает в него новую жизнь. Пусть твое сердце ощутит восторг и хвалу, почитание и благодарность, любовь и тоску, доверие и терпение, страх и надежду, радость и печаль, описанные в аятах Корана. Пусть твое сердце услышит последний выдох первых казненных мусульман и погибших за веру в битвах с неверущими и тиранами, почувствует отчаяние Пророка, видящего равнодушие окружающих к его призыву, услышит торжествующие крики победителей и почувствует постоянное присутствие Аллаха при всем этом.

Знай: чем правильнее ты живешь, тем больше помощи ты будешь получать от Аллаха. События начнут складываться так, как это нужно для тебя. Но помни: Аллах в Своей бесконечной мудрости знает все причины, прошлое, настоящее и будущее, поэтому, если ты чего-то очень хочешь получить, но оно тебе не дается, то возможно, что это в твоих интересах и для твоей же безопасности.

Пока ты читаешь Коран, пусть твое сердце просит правильного руководства и защиты у Аллаха. Проси прощения за свои недостатки и ошибки в твоей жизни. Ты совершал эти ошибки или потому, что не знал, не осознавал, что позволено, а что запретно, или из-за своей неспособности противостоять соблазнам жизни. Аллах сказал:

... فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي... ]البقرة، 186[

"… ведь Я близок и отвечаю на призыв молящегося, когда он взывает ко Мне. Так пусть же они отвечают на Мой призыв к вере и верят в Меня…" [Аль-Бакара, 186]
*****

15

Очень красиво: Листаем Священный Коран "вживую" и читаем: kidsquran.com/free-quran.htm

16

Действительно очень красиво!!! Только жаль, что ещё читать не научилась...

Вот ещё учебник нашла...
Наука о чтении Корана
(Таджвид)
Составитель: Зав. кафедрой шариата и права Гос. Исламского университета ЧРИ Гойбасханов А. А.
Редактор: Зав. кафедрой филологии Дукаев В. Ш.

17

Ниже я буду помещать текст, перевод и комментарии к некоторым сурам Корана. Традиционно их изучают начиная с небольших сур: сура 1, а затем - с конца в обратном порядке. Большинство этих сур читают во время совершения традционной молитвы. Кроме того, изучение сур очень полезно для изучающих арабский язык. Аудио к сурам легко найти в сети.

СУРА 1. "ОТКРЫВАЮЩАЯ"- سورة الفاتحة

Мекканская-7 аятов

Основные темы:
1. Единобожие
2. Прямой путь Аллаха

Опорные слова:

يوم الدين Судный день   عَبَدَ (у) поклоняться
إسْتَعَنَX просить помощи; прибегать к هَدَي (и) вести
مُسْتَقيمٌпрямой         أنْعَمَ عليIV наградить; оказать благодеяние
مَغْضوبٌ عليه тот, на кого гневаются; предмет гнева

سورة الفاتحة – سورة

1. بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
2. الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
3. الرَّحْمـنِ الرَّحِيمِ
4. مَـالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
5. إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
6. اهدِنَــــا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ
7. صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلا الضَّالِّينَ

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=NzdotjHxIjU[/youtube]

Комментарий:

Эта сура является одновременно одной из главных молитв мусульман и включается в каждый ракаат намазов. Она еще называется матерью Корана (أم القرآن) и имеет также другие названия. В хадисе от ибн Ханбаля говорится о ней:

"Убай ибн Кагб при Пророке прочитал суру "Аль-Фатиха". Тогда он воскликнул: "Клянусь Тем, кто владеет моей жизнью! Ни в Торе, ни в Евангелии, ни в псалмах Давида, ни в Коране нет суры, подобной этой!"

Сура начинается со слов:“Би-сми-лляhи-р-рахмани-р-рахим!”-"Именем Аллаха, Милостивого и Милосердного!"- именно с ними мусульмане приступают ко всем добрым начинаниям. С этих слов начинаются все остальные суры Священного Корана, за исключением суры 9, “Покаяние”. Они встречаются один раз в середине суры 27, “Муравьи”, и во всем Коране в целом-114 раз.
Аллах - единственный, кто достоин восхваления, ибо Он - Создатель и Повелитель всех миров, и всего, что имеется в них. Слово “Аллах” употребляется только применительно к единому Богу. Ни одного из своих многочисленных идолов арабы времен джахилии (доисламского периода невежества) не называли этим именем. Ему поклонялись только немногие ханифы- ”приверженцы истинной веры”. Согласно высказыванию Пророка, у Аллаха существуют 99 прекрасных имен -Его вселенских качеств. В слово “Аллах” включаются все эти имена сразу..

Аллах милостив и милосерден. Пророк сказал в одном хадисе:

“Ар-Рахман” -это Бог милостивый, чьи любовь и милосердие выражены в сотворении мира, а “Ар-Рахим” -это Бог милосердный. чьи любовь и милосердие проявляются в состоянии, в котором мир пребывает после этого.”

Языковеды также объясняют, что первое слово соотносится с благостью, что распространяется в равной степени на верующих и неверующих, а второе слово относится только к верующим. Только благодаря милости и милосердию Аллаха мы живем каждое мгновение нашей жизни.

Аллах-Господь (رَبٌّ) всех миров. Однако, арабское слово "Рабб" включает в себя гораздо более широкое значение. Оно происходит от корня رَبَّ, что означает “воспитывать, вскармливать”. Таким образом, Господь (Рабб) -это Создатель всего существующего, Который не только дал пропитание всем созданиям, но вообще всему созданному предопределил путь развития, обеспечив их всем необходимым для достижения конечной цели-совершенства. В свою очередь, правильно понять слово “миры” нам опять помогает этимологический его анализ. Слово “мир” (عَلَم) происходит от корня عَلِمَ -”знать”, отсюда “мир”-это сфера творения Всевышнего, позволяющее приобрести истинные знания и понять его Создателя. В узком смысле это слово во множественном числе еще означает “народы”. Именно так оно переводится в суре 2, “Корова”, 47:

“О сыны Израиля! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над народами мира.”

Таким образом, господство Аллаха, Который ведет нас к конечному совершенству, имеет вселенский и всеобъемлющий характер. Это характеризует и сам Ислам, который признает божественные истины, поведанные пророками других народов.
Аллах- также Властелин Судного дня, когда люди, покинут этот мир и в положенный час предстанут перед Аллахом в ожидании своей дальнейшей участи. Для того, чтобы заслужить благоприятное решение в этот день, люди должны как можно лучше выполнить свое предназначение в течение срока, отпущенного для этой жизни. Предназначение же людей состоит в том, чтобы жить согласно заветам Аллаха, переданным им через пророков. Выполняя их, человек осуществляет главную цель своей жизни на земле: духовное совершенство, получение истинных знаний и совершенстве в чувстве любви.  Выполнение заветов Аллаха и означает поклонение ему. Поскольку Аллах -единственный Повелитель всего, то и помощи мы можем просить только у Него, без посредников. Обращение за помощью к кому-либо помимо Аллаха означало бы, что мы отодвигаем Его на второй план, считая кого-то другого достойнее, чем Он. А это было бы большим грехом и заблуждением. Поэтому мы и просим Аллаха, чтобы Он не допустил, чтобы мы отклонились куда-либо сторону, и вел нас по прямому пути. Аллах Всевышний одарил Своей милостью тех, кто шел по этому пути- это божественные пророки, верные их последователи, погибшие на пути истины, и идущие по пути, указанному Аллахом. Мы просим Всевышнего предостеречь нас от участи заблуждающихся и тех, кто заслужил Его гнев. К ним относятся народы, которые были уничтожены за ослушание, те, кто молится кому-то другому помимо Аллаха, и идущие по пути ложных учителей.

*****

18

Вообще-то, таджвидов в сети неисчислимое количество, разных видов и форм, от программ и видео до обычных файлов.

19

СУРА 114. ЛЮДИ- سورة الناس

Мекканская-6 аятов

Основные темы:
1. Борьба между злом и добром
2. Предупреждение о разноликости проникновения зла в душу.
3. Защита от воздействия зла.

بسم الله الرحمن الرحيم

1. قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ
2. مَلِكِ النَّاسِ
3. إِلَهِ النَّاسِ
4. مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ
5. الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ
6. مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=DBkQQf9eUYs[/youtube]

Во имя Аллаха, Милостивого,  Милосердного!

114/1. Скажи: «Прибегаю к защите Господа людей,
114/2. Царя людей,
114/3. Бога людей,
114/4. от зла искусителя исчезающего при поминании Аллаха,
114/5. который наущает в груди людей,
114/6. от джиннов и людей

Комментарий:

Название суры объясняется тем, что Священный Коран был ниспослан для совершенствования всего человечества. Таким образом, последняя сура в Коране напрямую связана с первой, напоминая всем людям, для чего они были созданы.
В этой суре Аллах Всевышний повелел, чтобы люди искали защиты только у Него-Создателя и Повелителя людей и единственного Бога, достойного поклонения. Главной силой зла,пытающегося совратить людей с пути Истины является Сатана. Но Аллах напоминает людям об ограниченности его власти, ибо Он бессилен там, где присутствует имя Аллаха. Само название Сатаны происходит от общесемитского корня شطن “шаТана”,что означает “быть далеким (от истины); быть связанным”. В европейские языки слово “Сатана” пришло из иврита. Этот корень дает понять, что Сатана вовсе не обладает абсолютной властью, а подчиняется Аллаху, который как бы держит его связанным на веревке. Однако, Сатана имеет свою собственную армию: это существа тонкого уровня-шайтаны-джинны, служащие ему и люди, предавшие Аллаха и являющиеся сознательными или невольными воинами Сатаны. Зло многолико и отличается приспосабливаемостью к каждой эпохе в развитии человечества и к слабостям отдельного индивидуума. В наше время, например, оно проникает через средства массовой пропаганды и создает микросоциумы, которые являются благоприятной средой для духовного падения человека. Свой удар воины зла обычно наносят по самому слабозащищенному месту в характере человека: это может быть стремление к богатству, власти, удовольствиям, сексу и т.д. Именно о них говорится  в суре "Скот", 112:

"И вот Мы назначили каждому пророку врагов-шайтанов-из числа людей и джиннов. Одни из них обращаются к другим с красивыми речами, обольщая. Если бы Господь твой захотел, они не стали бы так поступать. Так отвернись от них и не слушай их измышлений."

В первом аяте суры говорится, что наилучшей защитой от зла является прибегание к помощи Аллаха-Создателя всего, что существует.

*****

20

Elion написал(а):

Само название Сатаны происходит от общесемитского корня شطن “шаТана”,что означает “быть далеким (от истины); быть связанным”. В европейские языки слово “Сатана” пришло из иврита.

На иврите этот корень (שטן - "сатан") дословно означает "быть преткновением", "препятствовать продвижению", "закрывать путь".
Например, когда Всевышний послал ангела (!) закрыть путь ослице Бил'ама, ехавшего проклинать Израиль по приглашению царя Балака, сказано:
וַיִּתְיַצֵּב מַלְאַךְ ה' בַּדֶּרֶךְ, לְשָׂטָן לוֹ
"И встал ангел Всевышнего на дороге, чтобы закрыть ему проход" (дословно "быть ему сатаном")
(Бемидбар/Числа 22:22)