коранический арабский язык
мы начинаем эту тему, учитывая тот факт, что на наш форум часто приходят люди с желанием изучать арабский язык для чтения священного корана в подлиннике.
на форуме есть обучение литературному арабскому языку и египетскому диалекту. но коран читается не по правилам произношения литературного арабского языка. прежде чем приступить к этим урокам, вам нужно будет научиться читать и писать по-арабски (см. соответствующую тему на нашем форуме) и обязательно изучить правила таджвида – правила чтения корана (там же, последний урок). неправильное произношение хотя бы одного звука в корана порицается, поэтому я прошу верующих мусульман и немусульман отнестись к этому серьезно. материалов по таджвиду и сайтов со звуковым сопровождением в сети много. например, можете скачать "таджвид" аббясова р.р. – написано очень хорошо, и очень много упражнений.
очень важно: все объяснения и слова, приводимые в объяснениях, подлежат активному усвоению и запоминанию. то есть не выучив текущее, ни в коем случае не переходите к следующему. рекомендуем вам также самим составлять словарь к каждому уроку.
чтобы в вашем компьютере корректно отображался текст уроков, вам будет нужно сделать кое-какую несложную предварительную подготовку, а именно – добавить у себя в панель языков арабский язык. для этого:
откройте панель управления
найдите языки и региональные параметры
установите языки с письмом справа налево, добавьте арабский язык (саудовская аравия)
укажите клавиатуру (например: ctrl+shift+1 – английский, ctrl+shift+2 – русский, ctrl+shift+3 – арабский)
если компьютер затребует cd с установочным диском windowsxp – вставьте, а еще лучше – всегда имейте его у себя на жестком диске.
если по какой-либо причине добавить арабский язык в панель языков вы не можете, то скачайте шрифт traditional arabic.ttf отсюда: [http:]//cooltext.com/download-font-traditional+arabic (уберите квадратные скобки [ ]) и добавьте к своим шрифтам windows. не знаете, как всё это делается - спросите у знающих людей.
кроме того, скачайте и устанвите шрифты отсюда (уберите квадратные скобки [ ]) : [http:]//scripts.sil.org/cms/scripts/rend … l4.106.zip
*****
урок 1
ударение
сначала запомните, что слог, оканчивающийся на краткую гласную – краткий, остальные – долгие.
1. в двусложных словах ударение всегда на первом слоге: бэй-тун - дом
2. в многосложных словах ударение на предпоследнем слоге, если он долгий: фа-къи:-рун – бедный
3. если в многосложных словах второй слог краткий, ударение падает на третий слог от конца: кэ-тэ-бэ – он написал
4. ударение никогда не падает на последний слог.
1. определенный артикль
имя (существительное, прилагательное, числительное) может быть неопределенным или определенным, что выражается с помощью артиклей, как в знакомых нам западных языках. неопределенный артикль ставится в конце имени: для мужского рода –un, для женского – atun (есть исключения):
بَيْتٌ – كِتابٌ baitun- kitābun– дом, книга
مَدِينَةٌ، جَنَّةٌ madīnatun-jannatun– город, рай
определенный артикль общий для обоих родов – ألْ – 'al-, который ставится в начале слова и при этом в окончании убирается танвин:
أَلْبَيْتُ – أَلْجَنَّةُ – al-baitu-al-jannatu– дом, рай (известные, определенные).
определенный артикль أَلْ – 'al- ставится в начале имен (существительных и прилагательных) и произносится двояко:
1. перед лунными буквами – без изменения (лунные буквы و - ي - ب-ج - ح - خ -ف - ك - ق - , остальные называются "солнечными")
لأرْضُ – 'al-'arḍu – земля
ألْقُرْآنُ– 'al-qur'ānu- коран
2. перед солнечными буквами "лэм" в артикле ассимилируется со следующим согласным (уподобляется ему):
ألشَّمْسُ – 'aš-šamsu
ألدُّنْيا – 'ad-dunyā- (этот) мир
на стыке двух слов начальные хамза и краткая "э" полностью выпадают, что обозначается в огласовках значком "васл" (не всегда, и не везде) -
خَلَقَ اٌلأرْضَ – xalaqa-l-'arḍa – он сотворил землю
خَلَقَ اٌلسَّمَواتِ – xalaqa-s-samawāti– он сотворил небеса
прочитайте:
ألأرْضُ – ألتَّابُوتُ – ألْبَيْتُ – ألثَّمَنُ – ألْجَنَّتُ – ألدُّنْيا – ألْحَلِيمُ – ألذِّكْرُ – ألْخَبَرُ - ألرَّجُلُ
2. склонение имен
в арабском языке имеются 3 падежа: именительный, родительный и винительный. в отношении склонения имена делятся на 3 типа:
1. имена, склоняющиеся по всем трем падежам – их большинство
2. имена, склоняющиеся только по двум падежам – большинство имен собственных и простые имена множественного числа без танвина: أللهُ – 'аllāhu – аллах, مِصْرُ – miṣru – египет
3. несклоняющиеся имена – например, имена с окончанием "– ан" и имена женского рода на долгую "-а:" - َي : например, ذِكْرَي – ðikra - мысль, هُدًي – hudan – правильное руководство
пока приведем только 1-2 тип:
"мужчина" (м.р.):
и. رَجُلٌ - ألرَّجُلُ rajulun - 'ar-rajulu
р. رَجُلٍ - ألرَّجُلِ rajulin - 'ar-rajuli
в. رَجُلاً - ألرَّجُلَ rajulan - 'ar-rajula
рай (ж.р.):
и. جَنَّةٌ - ألْجَنَّةَ jannatun - 'al-jannatu
р. جَنَّةٍ - ألءجَنَّةِ jannatin - 'al-jannati
в. جَنَّةً - ألءجَنَّةَ jannatan - 'al-jannata
к именам мужского рода в в.п. окончание – "-ан" присоединяется с помощью алифа.
и.مِصْرُ miṣru – египет
р.مِصْرَ miṣra - египта
в.مِصْرَ miṣra – египет
имеются и несклоняемые имена. например: مُوسَى mūsā - муса.
примеры:
именительный падеж:
خَلَقَ اللهُ - xalaqa-l-lāhu – аллах создал, сотворил (глагол обычно стоит впереди предложения)
دَخَلَ رَجُلٌ- daxala rajulun – человек вошел.
مُحَمَّدٌ رَسُولٌ - muḩammadun rasūlun – мухаммад (с) – посланник.
ألرَّجُلُ مُؤْمِنٌ - 'ar-rajulu mu'minun – человек – верующий.
أَيْنَ مُوسَي؟ - 'aina mūsā? – где муса?
родительный падеж:
после всех предлогов имя ставится в родительном падеже.
في مَدِينَةٍ- fī madīnatin – в (каком-то) городе.
في الْمَدِينَةِ - fī-l-madīnati – в городе (уже известном).
مِن مُؤْمِنٍ -mim-mu'minin – от (какого-то) верующего.
مِنَ الْمُؤْمِنِ - mina-l-mu'mini – от верующего (уже известного).
خرج النبي من المدينة- xaraja-n-nabiyyu mina-l-madīnati – пророк вышел из города.
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ – bi-smi-llāhi-r-raḩmāni-r-raḩīm(i) – именем аллаха, милостивого, милосердного!
винительный падеж:
1) это падеж прямого дополнения, или объекта (кого?что?). также после глагола "быть кем-либо, чем-либо" – كانَ kāna следующее за ним имя ставится в винительном падеже:
خَلَقَ اٌلأَرْضَ xalaqa-l-'arḍa – он сотворил землю.
دَخَلَ اٌلْجَنَّةَ daxala-l-jannata – он вошел в рай.
دَخَلَ مَدِينَةً daxala madīnatan – он вошел в (какой-то) город.
كانَ رَسُولاً kāna rasūlan он был посланником.
2) после частицы إنَّ 'inna – "воистину", которая иногда может и не переводиться на русский язык:
إنَّ مُحَمَّداً رَسُولٌ 'inna muḩammadan rasūlun – воистину, мухаммад (с) - посланник.
إنَّ الرَّجُلَ مُؤْمِنٌ 'inna-r-rajula mu'minun – воистину, (этот) человек - верующий.
3) с наречиями времени:
ألْيَوْمَ 'al-yawma – сегодня
أللَّيْلَةَ 'al-lailata – сегодня вечером
لَيْلاًlailan – ночью
текст
دخل الرجل المدينة - خرج النبي من المدينة - الرجل نبي - كان الرجل نبيا - اين محمد و موسي؟ - إن الرجل في المدينة - أين كان محمد؟ - الرسول في الجنة - إن محمدا في الجنة
задания
1. переведите письменно на арабский:
1. аллах сотворил землю. 2. пророк вошел в город. 3. где посланник и пророк? 4. муса в раю. 5. человек был верующим. 6. верующий вышел из города. 7. пророк вошел в город ночью. 8. воистину, аллах сотворил небеса и землю.
2. прослушайте и выучите суру 112, "ихлас" (см. исламский раздел, тема "изучение священного корана, сообщение 28 ). слова к аяту:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=gzuib2txdvm[/youtube]
слова к суре:
قُلْ - qul - скажи
هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ - huwa-l-lāhu 'aḩad-e – он аллах – один (после каждого аята небольшая пауза, поэтому конечные "нуны" не читаются; призвук "э" появляется после "д" в конечном положении по правилам таджвида)
اللَّهُ الصَّمَدُ –'allāhu-ṣ-ṣamad-e – аллах -вечный
لَمْ يَلِدْ -lam yalid-e – он не родил
وَلَمْ يُولَدْ -wa lam yūlad-e – и не был рожден
وَلَمْ يَكُن لَّهُ – wa lam yakul-lahu – и не было ему
كُفُوًا أَحَدٌ – kufuwan 'aḩad-e – равного никого (в отрицательном предложении "эхэд" – один переводится как "никто")
*****
لغة القرآن الكريم