© Форум Амальград (Amalgrad.ru), 2008-2009
Все уроки арабского языка и остальные материалы в этом разделе защищены авторским правом
Копирование уроков и других материалов раздела "Уроки арабского языка" запрещено
* * *
Учитывая интерес многих участников форума к арабскому языку, решил начать эту тему. Легко и просто вы научитесь не только читать и писать по-арабски, но и печатать на компьютере, если вы собираетесь стать постоянным участником этого прекрасного форума. Для этого вам будет нужно сделать кое-какую несложную предварительную подготовку, а именно – добавить у себя в панель языков арабский язык. Для этого:
Откройте Панель управления
Найдите Языки и региональные параметры
Установите языки с письмом справа налево, добавьте арабский язык (Саудовская Аравия)
Укажите клавиатуру (например: Ctrl+Shift+1 – английский, Ctrl+Shift+2 – русский, Ctrl+Shift+3 – арабский)
Если компьютер затребует CD с установочным диском WindowsXP – вставьте, а еще лучше – всегда имейте его у себя на жестком диске.
Чтобы корректно отображались уроки, скачайте шрифт Traditional Arabic.ttf отсюда: [http:]//cooltext.com/Download-Font-Traditional+Arabic (уберите квадратные скобки [ ]) и добавьте к своим шрифтам Windows (если у вас не установлен арабский язык; если установлен, то этот шрифт у вас уже есть. Постепенно заменю шрифт во всех уроках)
УРОК 1
CОВРЕМЕННЫЙ АРАБСКИЙ ЯЗЫК
Современный арабский язык состоит из двух разновидностей, которые взаимно влияют друг на друга: литературного и разговорного. Литературный язык объединяет все арабские страны от Марокко до Ирака, и хотя в разных регионах этой огромной территории он может слегка видоизменяться, тем не менее, его можно считать единым литературным арабским языком.
Этот язык главным образом используется для письменных потребностей: в литературе, в средствах массовой печати, в научной литературе. Между собой арабы никогда на этом языке не разговаривают - будь это университетский профессор или обыкновенный феллах. Это вообще не родной их язык, и они изучают его в школе наряду с другими иностранными языками. Если же какой-нибудь араб не сможет получить достаточного образования, то литературный язык он будет понимать с большим трудом.
Разговорный арабский язык представляет собой многоликую и пеструю группу народных говоров и региональных диалектов. По сути, разговорных арабских языков столько же, сколько и арабских стран. Поэтому различают египетский, иракский, марокканский, сирийский и др. разговорные арабские языки.
Отличие между ними зависит от географического положения этих стран. Например, египетский разговорный язык имеет много общего с суданским, но значительно отличается от иракского, либо марокканского.
Современная форма арабских разговорных языков-это результат долгого исторического развития и влияния множества политических, экономических и этнических факторов. В северозападной Африке (Марокко, Алжир, Тунис) можно заметить сильное влияние берберского языка, а в египетском арабском языке существует множество заимствований из турецкого, поскольку с начала 16 века до первой мировой войны Египет был провинцией Османской империи. Достаточно в нем также английских и итальянских слов. Иракский разговорный язык развивался в тесном соседстве с курдским и персидским.
В любом случае, живым языком общения в арабском мире является разговорный, а ни в коем случае не литературный язык.
Еще в прошлом веке предпринимались попытки использовать в литературе разговорный язык, чтобы сделать ее доступной для широких масс. Но эти попытки не увенчались успехом. А дальнейшее развитие арабских стран доказало, что именно благодаря литературному арабскому языку стали возможными объединение арабских стран и проведение в жизнь многих просветительских мероприятий. Многие писатели в арабских странах находят компромиссное решение этого вопроса: пишут на литературном, а в диалогах используют разговорный язык. И это вполне понятно. Иначе было бы странно, если бы какой-нибудь безграмотный житель пустыни в романе вдруг начал изъясняться на изящном литературном языке, который он, в действительности, и понимать-то не должен! Поэтому в наше время сценаристы кино и драматургии пишут свои произведения в двух вариантах: для чтения и для сценического воплощения.
Для графического изображения разговорного арабского даже не установлено устойчивых правил.
Существует мнение, что в будущем естественное развитие приведет к тому, что письменный и разговорный язык сольются в единый арабский язык для применения во всех сферах жизни. Но мнение это не ново - оно существовало и сотню лет тому назад. Поэтому, мы с уверенностью можем сказать только одно: поживем, увидим!
***
Арабы пишут буквы справа налево, но цифры, как и мы, - слева направо. Большинство букв имеют 4 начертания: как они пишутся в начале слова, в середине, в конце и отдельно. Существуют краткие и долгие гласные. Краткие в письме никогда не указываются, за исключением Священного Корана, хадисов Пророка (необязательно), некоторых учебных пособий и когда могут возникнуть разночтения в слове. В них для их изображения пользуются специальными значками – огласовками, которые пишутся над или под буквой. Сейчас из примера это будет ясно (к сожалению, здесь арабский шрифт изображается только в одном виде – tahoma.ttf, поэтому, лучше скопируйте к себе в Word и замените этот шрифт на Traditional Arabic.ttf – размер 18 или 20:
Арабский алфавит, на клавиатуре и по алфавиту, от нашей форумчанки Сауле: -http://www.letitbit.ru/files/28496/arabicletters.rar
Краткие гласные
د – это "даль", звук "д" (как русский). На клавиатуре – там, где русский "ъ" или английский ] (в дальнейшем буду отмечать кратко: на клавиатуре = …)
1. Краткий "а" отмечается огласовкой "фатха" (на клавиатуре: Q) - َ
دَ – да
Тут нужно отметить одну вещь. Арабские согласные делятся на "мягкие" и "твердые", которые влияют на произношение следующего гласного. Звук "а" после мягких согласных произносится как "ǽ" в английском слове 'cat'. Перед и после твердых согласных он произносится примерно как "а". Вы сразу будете запоминать, какая согласная твердая и какая мягкая. د – мягкая согласная, значит, после нее краткая "а" произносится как в английском ' cat ' (здесь в транскрипции я буду писать "э", но вы запомните, что он произносится как в английском ' cat '). То есть:
دَ – дэ
2. Краткий "у" отмечается огласовкой "дамма" (на клавиатуре: E) - ُ
دُ – ду
3. Краткий "и" отмечается огласовкой "кясра" (на клавиатуре: A) – ِ
دِ - ди
Выучим еще одну согласную:
ر – "ра", произносится как русский звук "р", твердый согласный (на клавиатуре – v):
رَ – رُ - رِ- ра – ру – ри
Долгие гласные
В арабском языке 3 долгих гласных, которые отмечаются с помощью следующих букв:
1. ا – "алиф", произносится как долгий "а:" ("э:" – после мягких) (на клавиатуре – h)
2. و – "вау", произносится как долгий "у:" (на клавиатуре – ,)
3. ى – "йэ:", произносится как долгий "и:" (на клавиатуре – d или n)
Примечание: Иногда спрашивают, какая разница между ى - ي и когда какую из этих букв писать. В наше время – никакой разницы. И не слушайте никого, если кто-то попытается вам доказать, что это не так.
В слоге с этими долгими гласными огласовок ставить не обязательно.
Слова и выражения для запоминания:
В арабском языке 2 рода – мужской и женский. Местоимение "ты" в арабском языке отличается по родам.
("в" в транскрипции произносится как английский губно-губной w)
мэн 'энэ:? 'энтэ ру:сийй – Кто я? Ты русский.
мэн 'энтэ? 'энэ: 'эмри:кийй – Кто ты (м.р.)? Я американец.
мэн 'энти? 'энэ: 'эмри:киййэ – Кто ты (ж.р.)? Я американец.
Мэн hува? hува 'фарансийй – Кто он? Он француз.
Мэн hийэ? hийэ фарансиййэ – Кто она? Она француженка.
*****
Вот и все пока. Если что-то неясно – спрашивайте.
Улучшите свой арабский почерк! Для изучающих арабскую письменность тренировочные листы. Скачать, пдф, 5Мб (уберите звездочку): *http://www.abdurrahman.org/arabic/Arabic-Writing-Practice-Book-1.pdf