У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Турецкий язык

Сообщений 81 страница 100 из 107

81

tatar написал(а):

В смысле, арабизмы в тюркских языках, фарсизмы в тюркских языках?

Нет, к сожалению, не могу припомнить.

82

Есть арабско-татарско-русский словарь (арабских) заимствований, о котором неоднократно писал. Электронной версии не было, но, может быть, с тех пор кто-то уже выложил...

83

На uztranslations есть:

«TATAR» ÄDÄBIÂTINDA KULLANILGAN ÄRAP HÄM FARSI SÜZLÄRE
Author: K. Z. XÄMZIN u. a.
Publisher: TKN
Publication date: 1965
Number of pages: 792
Format / Quality: djvu / good
Size: 39 MB
Арабско-татарско-русский словарь заимствований
Арабизмы и фарсизмы в языке татарской литературы
Словарь содержит 12 тыс. арабских и персидских слов и словосочетаний.
Подготовка материала для составления настоящего словаря началась в 1940 году. В 1946 году был подготовлен первый вариант текста, издание которого, однако, из-за различных (и достаточно известных) обстоятельств было задержано. Только в 1957 году Ученый Совет ИЯЛИ при Казанском филиале АН СССР вынес решение о завершении работы над словарем и его скорейшем выходе в свет. Словарь был опубликован в 1965 году.
Словарь неоценим при чтении литературы, написанной на волжском тюрки.

Вот ещё одна маленькая статья по теме.

А.Г.Яруллина
ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ АРАБСКОГО И ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКОВ И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В «ТАТАРСКОМ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ»
http://www.ksu.ru/fil/kn7/win/kn7_47.pdf

Отредактировано Xico (2010-03-06 23:30:34)

84

Спасибо, но сайт этот нам уже известен.

85

Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, где в Москве можно найти информацию по османскому языку (Osmanli turkce)? Может быть есть ссылки на какие-либо источники... Заранее спасибо

86

где можно найти словарь по османскому турецкому языку?

87

Э с сэлэмэ вэ гэлэйкэм! Про Османский язык, а именно, литература есть на Узтранслатионс и Турклибе, правда в подавляющем большинстве либо это чагатайско-османские словари (например Абушка) или турецкоязычные словари. В общем там литературы и иного добра полным полно. Желаю приятных изысканий!

88

Тема про османский язык :
Османский язык (لسان عثمانی)
Там есть ссылки на словари и учебники 19 века.

89

Доброго здравия всем, уважаемые!

Я начинающий тюрколог-востоковед. Штудирую потихоньку турецкий. Имею к вам пару вопросов.

Кто-нибудь выкладывал  учебники Эйюпа Гениша?  Нашёл четыре или пять томов в Библио-глобусе. Хорошие книги!

Что вам известно о качестве курсов ТЁМЕР, ДИЛЬМЕР и ЕF? Собираюсь туда съездить - хочу подстраховаться.

90

В сети есть его Глагольные формы в турецком языке. О курсах турецкого проконсультируйтесь у natusek. Возможно, она знает.

Отредактировано Xico (2010-06-24 17:28:23)

91

alisahib, окончив курсы TÖMER, получаете диплом, признаваемый во многих странах.
Вот ссылка: wwwtomer.ankara.edu.tr
TÖMER - курс государственного университета. Имеет филиалы во многих городах Турции. Dilmer кажется только в Стамбуле, возможно в Анкаре, надо на оф. сайте посмотреть.
Насчет качества ничего конкретно не скажу. Но людям вроде нравится (и TÖMER, и Dilmer). :-)
Тюркологу-востоковеду, я наверное посоветовал бы TÖMER. Авторитетнее что ли...

92

Спасибо, коллеги. Надеюсь, я всё же съезжу, а по возвращению обязательно сообщу, что да как. Сами понимаете, информации на сайтах бывает маловато, тем более для новичков вроде меня. Посему удобно и полезно рассказывать из первых уст.
Идлар, благодарю за совет. Действительно, лучше тот, кто признан. Поэтому - ТЁМЕР.

ХИКО, что вы имели в виду, говоря, в сети? Тут, на АМАЛе, или просто в инете? Конечно, я сам пошукаю, где могу, однако, буде вам известно, куда лучше идти за информацией, - дайте знать. Спасибо!

93

turklib.ru

Отредактировано Xico (2010-06-28 12:54:32)

94

Ташакор, Хико!

Книгу скачал. Вообще, всё работы этого автора заслуживают места на полке тюрколога-лингвиста. Наряду с Кузнецовым и Щекой это, пожалуй, лучшее, из представленного ныне. От Кабардина не в восторге.
Хотел заметить, что в России, судя по ассортименту учебников да спросу на преподавателей, наблюдается некий подъём интереса к турецкому языку. Надолго ли? Сам я буквально влюблён в этот красивый язык, и не страшусь капризов моды, ведь то, что делается для души, приятно и так, безо всякого шика. Тем не менее, отлично, если приятное объединяется с полезным. Не хочется, чтобы твои усилия были втуне, когда волна пойдёт на спад. Как вы применяете турецкий на практике? Или, это увлечение вроде хобби, не больше?

P.S.

А можно тут разместить свои стихи на турецком на суд компетентной публике, так сказать?

Сизин Али-сахиб.

95

alisahib написал(а):

Надолго ли?

Пока есть совместные экономические проекты, строительство, туризм.

alisahib написал(а):

Или, это увлечение вроде хобби, не больше?

Сейчас это даже не увлечение. Давно уже не занимался.

alisahib написал(а):

А можно тут разместить свои стихи на турецком на суд компетентной публике, так сказать?

Почему нет? Создать тему: "Наши стихи на турецком" или что-нибудь вроде этого.

96

По поводу спроса на турецкий язык. Уверен, что это не просто мода.
Судя по всему экономическое сотрудничество между Россией и Турецкой Республикой расширяется. Так что если не произойдет чего-либо в политике, то потребность будет. Россия - один из основных экономических партнеров Турции, хотя конечно сотрудничество с ЕС для Турции далеко впереди к примеру.
А строительных фирм турецких у нас действительно много. У меня ощущение, что здесь рядом все строящиеся дома строят турки :-)
Ну и конечно же туризм. Турция подвела итоги статистики по туризму за прошедшие 5 месяцев текущего года. В целом турпоток в эту страну возрос. Больше всего туристов приезжают из 1. Германии, 2. Ирана, 3. России.
И вообще в целом экономика Турции растет и развивается.
Если сравнить с другими восточными странами (арабскими, Ираном), то сотрудничество с Турцией явно шире (хотя до уровня Китая и Японии еще далеко :-))

alisahib, так что, если Вам нравится этот язык, то вперед!

Кстати, раз Вы решили пойти на TÖMER, то можете в целях ознакомления посмотреть их книги, которые можно найти на rutracker.org Называются они Yeni Hitit
Удачи!

97

alisahib написал(а):

А можно тут разместить свои стихи на турецком на суд компетентной публике, так сказать?

Xico написал(а):

Почему нет? Создать тему: "Наши стихи на турецком" или что-нибудь вроде этого.

Xico
alisahib новичок на нашем форуме, поэтому пока самостоятельно создать тему он не сможет.

alisahib
Вы можете разместить свое стихотворение в Авторском разделе в теме: А есть ли среди нас поэты!? (делимся своим творчеством). Если Вы захотите и дальше публиковать свои стихотворения, я создам для Вас отдельную тему, куда перенесу и Ваше первое стихотворение. Только одна просьба, согласно правилам нашего сервиса, - приведите, пожалуйста, рядом со стихотворением на турецком языке его перевод на русском языке, не обязательно поэтический, можно построчный. Ждем. :)

98

Ildar, belginize pek teshekkur ederim! Обнадёживает. Впрочем, энтузиаста ничто не страшит, пока горит огонь желания.
Где-то здесь, на форуме, уже обсуждалась тема новоисспечённой турецкой лексики, которая выходит на передовую. Причём этому явлению давалась, кажется, несколько укоряющая оценка: мол, придуманная лексика и прочее. Да, сие, конечно, верно, однако меня радует, что турки прибегают к ресурсам собственного языка, что свидетельствует об его возможностях, силе, если угодно. Вот, к примеру, "великий и могучий" теперь сам исполнен чуждых слов, зачастую некрасивых, хотя мог бы покопаться в собственных недрах...

И всё-таки, хотелось бы узнать чей-нибудь комментарий на учебники Щеки, Кузнецова и Гениша. Интересно, совпадает ли мнение начинающего филолога и зубров-языковедов?

99

alisahib, bir şey değil, arkadaşım
По поводу очищения языка. Это длится в Турции со времен Мустафы Кемаля Ататюрка. Почти век уже. Так что эти "новоиспеченные" слова уже давно стали обыденными. Сейчас такого пуризма уже нет. Вроде никто не пытается "доочистить" :-) И это, я считаю хорошо. Словообразование в турецком развито весьма и весьма неплохо, можно составить любые слова, здесь спорить бесполезно, у всех свое видение. А моё таково, что должна быть золотая середина. Арабская исламская культура - это неотъемлемая часть культуры Турции. И в турецком соответственно много терминологии из арабского языка. Во всех сферах. Вся история народа, история становления Османского государства тесно связана с исламом (и соответственно культурой). Хотя Турция 20 века, это уже не Османская Турция. Но одними реформами культуру не изменить, тем более историю не перепишешь. И Турция 21 века уже вряд ли будет Турцией 20 века... В общем это касается любой страны, любого народа. В качестве примера посмотрите на Россию. Сколько раз она менялась за предыдущие века.
В другой ветке обсуждалась тема исторических культурных областей на нашей планете. Например для Европы это греческая, римская латинская культуры. Сюда входят не только романские языки, но практически все европейские. Не спроста даже в английском большинство слов латинского происхождения.
Для мусульманского востока (Северная Африка, Ближний Восток, Средняя Азия) основная цивилизационная сила - это ислам и арабская культура. Под арабской культурой я понимаю больше исламскую. Она повлияла и на турков и на другие тюркские народы, и на иранские народы и даже индийские (Пакистан, отчасти Индия), Индонезию.
Китай, Индия - это другие цивилизационные "движки" (выражусь так :-)). От Китая переняли письменность и лексику многие соседние народы. Например, японцы, корейцы. Но это не означает, что они в чем-то отстали. Япония и Корея (Южная) процветают на сегодняшний день, имеют превосходную, высокую, разнообразную и весьма интересную культуру. И китайские слова в лексике, иероглифы не очень-то им мешают.
Наверное я еще упустил из внимания некоторые моменты, но суть в следующем: слова иностранного происхождения в целом обогащают и дополняют культуру народа. Туркам и персам поглощение арабами не грозит явно. Так что пурификация это лишне.
Насчет русского языка. Не столь ужасна ситуация :-) В русском иностранных слов меньше, чем в практически в любом другом европейском. Почему? Историческая особенность, даже обособленность я бы сказал. Россия не вошла в культурную зону Европы (так я считаю), развивалась обособленно. Как результат видим весьма богатый лексикон собственного производства :-). В том числе в научной сфере.

Этот пост наверное больше относится к проблеме чистоты языка.

alisahib написал(а):

И всё-таки, хотелось бы узнать чей-нибудь комментарий на учебники Щеки, Кузнецова и Гениша. Интересно, совпадает ли мнение начинающего филолога и зубров-языковедов?

Я не первый и не второй. Но по учебнику Кузнецова я учился (как по самоучителю). В качестве самоучителя не годится. Он расчитан все же на работу в классе, но если вы начинающий филолог, то Вам может вполне сгодится. В целом учебник неплохой как основная база, фундамент. Дает хорошую лексическую базу и знакомит практически со всей грамматикой языка. Потом остается только практиковаться и еще раз практиковаться (точнее лучше делать это одновременно); а также знакомиться с более узкими тематическими областями по мере необходимости.

Отредактировано Ildar (2010-06-30 15:25:31)

100

посоветовали сайт turkishonline.ru  возможно здесь его уже обозначили (просто я пока в статусе новичка и не все ссылки мне доступны  :( )