У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Уроки персидского (фарси)

Сообщений 141 страница 160 из 299

141

Elion написал(а):

Текст
            کتاب – کتابش – دوستم - دوستم پیدا کرد - دوستم کتابش را دیروز پیدا کرد. پل - آن پل – پدرت - پدرت ساخت - پدرت آن پل را ساخت - پدرت آن پل را پارسال ساخت. مادرت - مادرت خواند - مادرت این کتاب را خواند - مادرت این کتاب را امروز خواند.آیا این اسب است؟ بله، این اسب است. آیا این اسب یک دم دارد؟ بله, این اسب یک دم دارد. من ین سگ دارم. او دو اسب دارد. من دو اسب ندارم. من یک اسب دارم. من دو دست دارم. دوستم یک تلویزیوب دارد. من تلویزیون ندارم.

По-моему, я обнаружил опечатку: в Уроке 3 в последнем тексте на третьей строчке есть слово  ین
Здесь либо пропущен алеф в начале слова, либо должно быть слово یک

142

Спасибо, July, исправил. Там должно быть یک

143

Обратил внимание, что при копировании персидских слов и вставке их во Word, написание справа-налево преобразуется в слева-направо. Что нужно сделать, чтобы слова копировались 1:1?

144

Здесь Elion объяснял: Установка арабской клавиатуры и арабские шрифт

У меня проблем при копировании и вставке из Word-а в Word не было. Было, что при копировании из PDF (если не заблокировано автором, хотя и это ограничение можно обойти) в Word, буквы в словах становились "зеркально". Как если бы я хотел написать "роза" а получилось "азор" (хотя есть такой палиндром "а роза упала на лапу азора). Причем настройки были для письма справа налево и текст начинался справа.  Решение нашел, подробнее в вышеизложенной ссылке.

ЧАсто ВОзникающий вопрос, может добавить раздел FAQ?

Отредактировано Zolizar (2010-03-13 15:09:54)

145

Zolizar написал(а):

настройки были для письма справа налево и текст начинался справа.

Сделал, как рекомендовано. По арабски пишется. Но другая напасть. При копировании - вставке сначала вставляется, как положено, но как только нажимаешь Энтер или Пробел для продолжения письма, первая (то есть самая правая буква) перескакивает в левый конец. Все остальные буквы остаются на местах (справа-налево).

146

У меня к сожалению, сейчас нет возможности экспериментировать, на форуме бываю раз в трое суток и к 17-му Вы скорее всего найдете ответ. Попробуйте сначала нажать "Enter" а потом вставлять текст или после вставки текста, "выделить всё" (Ctrl+A) и снова в панели инструментов нажать кнопочку "по правому краю".

По своему опыту знаю, что если долго биться то проблема решится.

Нас скоро отсюда метлой погонят :) Особенно July. И я его понимаю:тема уроков, а мы засоряем его. А учитель то - Elion ваще джидай!

Отредактировано Zolizar (2010-03-13 16:28:19)

147

Zolizar написал(а):

если долго биться то проблема решится

Кажется, нужно было перезагрузиться. Сейчас само-собой стало всё нормально - справа-налево! Спасибо, ув. Zolizar.

148

Elion написал(а):

پتو pætu – одеяло پا pa: – ногаپتویم pætu -yæm – мое одеяло پتویمان pætu –yema:n– мое одеялоپایت pa:-yæt – твоя нога    پایتان pa:-yeta:n – ваша нога

Elion, двигаюсь потихоньку по вашим урокам фарси (спасибо большое за них!) и нашел еще одну опечатку: должно быть "наше одеяло", а вместо этого -
پتویمان pætu –yema:n– мое одеяло

149

Zolizar написал(а):

ЧАсто ВОзникающий вопрос, может добавить раздел FAQ?

Спасибо, Zolizar, создал новую тему: "Установка персидского языка, персидские шрифты и редактирование". Также добавил рекомендации в начало уроков фарси. Выполнив всё, что там сказано, никаких проблем с печатанием и редактированием не должны возникнуть.

July написал(а):

и нашел еще одну опечатку

Спасибо, July. Еще увидите - номер урока указывайте, пожалуйста, а то приходится долго искать...

150

Прошу прощения, что в прошлый раз не указал номер урока. В уроке 6, в пункте 2 последнее предложение повторено два раза:

Elion написал(а):

من کتابها را بردم. آیا او مداد شما را برد؟ آیا شما قلم او را به خانه بردید؟ آیا او کتاب شما را به خانه برد؟ او کتابها را به خانه نبرد. او کتابها را به خانه نبرد

а в пункте 4 предпоследнее предложение повторено 2 раза:

Elion написал(а):

4من ده کتاب دارم. او یک خانه دارد. . او به کلاس نرفت. . او به کلاس نرفت. ما زود به کلاس آمدیم

151

Elion написал(а):

Спасибо, July. Еще увидите - номер урока указывайте, пожалуйста, а то приходится долго искать...

Буду указывать.

Также хочу порекомендовать встроенный в большинство браузеров поиск (в интернет-эксплорере и опере он точно есть): если нажать Ctrl+F, то появится окошко поиска, и если ввести в него какое-нибудь слово (или несколько букв, или, вообще, какие-нибудь символы), то поисковик ищет, есть ли на просматриваемой в данный момент странице такие символы. Очень удобно, я часто им пользуюсь, чтобы быстро найти нужную информацию.

152

Спасибо, July - исправил в Уроке 6. Попутно хочу заметить, что исправил нумерацию уроков до Урока 10 включительно, и до Урока 10 включительно перевел основной текст уроков на шрифт BCompset.ttf. Чтобы они правильно у вас отображались, нужно скачать этот шрифт и добавить к шрифтам вашего Виндоуз. Со временем таким образом отредактирую все уроки. Также, набравшись наглости, планирую продолжить уроки фарси под названием Фарси-2, если они кому-то будут интересны. В новых уроках планирую давать перевод уроков пособия АЗФА, любезно предоставленные нам Musashi, и диалоги из уроков персидского для арабских стран Иранского радио. Если кто-то выразит желание, могу параллельно помещать и перевод диалогов на арабский - либо там же, либо в разделе арабского языка.

153

Удачи в продолжении! Мне почему то фарси кажется красивее арабского :unsure:

п.с.сам я про азери не забыл,как только освобожусь продолжу уроки)

154

Так считает большинство - я тоже. Хотя для меня, например, урду красивее, чем фарси.

155

Всем привет!У меня огромное желание выучить персидский язык(фарси) хотябы на разговорном уровне,с чего можно начать?подскажите:)

156

Добро пожаловать! С темы "Стремительно учимся читать по-персидски" в этом же разделе.

157

Большое спасибо,я стремительно начинаю обучение сейчас же!:)

158

Подскажите, пожалуйста, в какой теме можно найти правильную транскрипцию букв на фарси? Сейчас сталкиваюсь с тем, что не слышав никогда алфавита не могу понять как правильно будет читаться транскрипция

159

Kwill написал(а):

Подскажите, пожалуйста, в какой теме можно найти правильную транскрипцию букв на фарси? Сейчас сталкиваюсь с тем, что не слышав никогда алфавита не могу понять как правильно будет читаться транскрипция

В этой самой теме (уроки), если с начала. )
Если этого недостаточно, то в теме: "Персидский язык (фарси) - учебники он-лайн, словари, полезные ссылки" теме даются ссылки на учебники (в AZFA например алфавит в аудио сопровождении).
Если надо выложу аудио-приложение к учебнику Полякова.

160

Занимался по "Урокам МГУ", но решил перейти на уроки Elion в надежде на возможные консультации.
Сразу столкнулся с разночтением. В диалоге урока 2 есть фраза:
- آن مردآموزگار من است. - - Тот мужчина– мой учитель.
Но согласно "предыдущим моим урокам" та же фраза звучала бы:
آن  مرد آموزگارم است. - с применением местоимённой энкликтики م -am мой
Фраза же Elion переводилась бы, как "наш учитель" - ـمان.
ну, и далее:
- اسم آموزگار شما چی است؟ - нужно бы вместо شما применитьـتان - ваш.
Может быть допускается и так, и так? Есть ли тут нюанс?
В уроке 3 уже идёт, вроде, как нужно. Но в чём разница "мой учитель" آموزگار من  и "моя мать"    مادرم    не понятно, тем более, что по звучанию "мой учитель" звучит, точно, как "наш".

Отредактировано Alex50 (2010-04-16 12:30:07)