Хотелось бы уделить внимание не которым народным фразам, которые употребляются в египетском диалекте, но имеют неарабское происхождение.
الست دى شلق
Базарная баба.
Выражение встречается в народных районах. Так говорят о вздорной женщине с громким голосом, не выбирающей выражения для ругательств.
Слово شلق имеет коптское происхождение شلاك «длительность», «растяженность», а так же «обострение», «гнев».
Когда говорят о женщине شلق имеют ввиду ее неприличные слова.
Отсюда تِشلَّق «говорить неприличные слова».
Аналогичное значение имеет слово تردح – الردح и выражение المرأة الرداحة
ما تعتمدش علية أحسن ده متوُول
Не надейся на дурака
أتول – коптское слово Atul «глупый» (At – «лишеный» + wal – «глаз», «зрение» = «безглазый»)
يتتوِل – «слепнуть»
متوُول – «простофиля», «слепой», со значением «рассеянный»
Говорят :
لما سمع الخبر إتول - "когда услышал новость он сильно удивился" (إتول «сильно удивился», «впал в ступор»)
أيه التولة اللى أنت فيها دى – говорят, когда человек делает что-то невнимательно, в рассеянности
فلان ده شرابة خرج
Говорят о бесполезном человеке.
لا بيحل ولا بيربط - синоним
الخُرج происходит от слова خورة – дорожный тюк, вюьк, который представляет собой длиный мешок, куда складывается провизия. Для вьюка предусмотрено покрывало (شُرابة) сделанное из полосок ткани, совершенно бесполезное, поскольку не закрывает вьюк полностью. Отсюбда выражение شرابة خرج, то есть, как покрывало на вьюке, вещь бесполезная.
Слово شرابة имеет коптское происхождение swrp – «возглавляющий», «идущий первым», иносказательно имеется ввиду покрывало, поскольку оно лежит сверху на вьюке.
فلان ده بلِطْ
Слово بِلِط коптского происхождения от بيلتى «скамейка», с переносным значением «ленивость».
Отсюда выражение فلان مبلط فى الخط «ленивый,ничего не делает»
Как ругательство о лентяе فلان ده بلط بلاطة
إتلم تنتون على تنتن واحد نتن والتاني انتن
Два сапога - пара.
Слова تنتون и تنتن коптского происхождения.
تنتون на наречии оазиса Аль-Бухейра
تنتن на наречии Верхнего Египта
«Схожесть», «родство», «копирование»
إنت يا واد يا مِدَهوِل على عينك
Говорят о человеке неряшливом
Слово مدهول от коптского متاهوول
متاهو (приготовленный)+ أوول(вне чего-л) = не приготовленный, оставленный без внимания
دهولة – пренебрежение
فلان ده حياته هلس
Развратный человек
Слово هلس пришло из греческого через коптский هيلوس «порча», «разложение», «грязь»
هلاس – испорченный, разложившейся, оскверненный