заметила опечатку
Вот пустая голова. Большое спасибо Maryam2010
Должно быть tuffaH (яблоки), конечно.
sha'b masri khafif id-dam - египтяне легкие (веселые) люди
Противоположность - ti'il id-damm - тяжелый,мрачный (человек)
Следующий диалог:
Али: Мама, почему бы нам не поужинать на воздухе, на балконе?
ğaly: yalla nitğasha barra fil-balkona ğa hawa
(Давай поужинаем на воздухе (вне комнаты) на балконе)
Мама: Хорошая мысль. Тебе наверняка не составит труда вынести стол на улицу?
mama: fikra kweiisa. akid tHot et-tarabeza di fil-balkona bis-suhula.
(Хорошая идея. Конечно,ты поставишь этот стол на балкон без труда)
Али: Для блага семьи я сделаю всё.
ğaly: hağamel kulluh ğashan khatr usrati
(Я сделаю все ради семьи)
Мама: Почему же ты тогда не уберёшься у себя в комнате?
mama: tab lih anta mabitnaddafsh odtak?
(А почему же ты не убираешь свою комнату?)
Что делать с кошкой?
Hamel eh mağa l-otta?
Джулио разочарован. Julio zağalan.
Анна не захотела брать кошку, она сказала, что у неё в квартире нет места. Anna mish ğaiza l-otta.Alit mafish makan lil-otta fi sha'it-ha.
А ему теперь трудно выставить кошку за дверь. sağaban ğaleih yrmi l-otta min a-beit.(Ему трудно вышвырнуть кошку из дома)
Но он не может найти хозяина (bas huwa mayağarafsh yla'i s-saHib al-gidid lil-otta.) - он даже идёт в полицию (Hatta raH shurta), чтобы спросить, не заявлял ли кто о кошке (ğashan yağarif mumkin Had kan byis'al ğan el-otta) . Полицейский только смеется (ad-dabit byidHak bas)- кошек так много, никто про неё не спрашивал (fi ottat ktira, maHaddish kan byis'al ğanha)