красиво...
а о чем примерно песня? буквально в двух словах.
кстати, на фото к клипу - кадр из фильма Зарегистрируйся чтобы увидеть ссылки
подстрочник:
یار ِعزیز
друг дорогой
یار عَزیز قامَت بُلَندُم
дорогой друг ростом высокий мой
بِی چه نِتای تا عَغدِت بُبَندُم
на что (почему) не приходишь* чтобы уговор** на тебя привязать
پات از حَنیرُن صدتا گل ایشَه
ноги твои от хны***сотни цветов имеют
قلبُم تو سینَه ت ، صد مَنزل ایشَه
сердце моё в груди твоей сотни мест (жилище) имеет
بی تو م ِحتّی وا خوم غریبُم
без тебя я даже с собой скиталец (одинок)-я
تنهایی و غم اِتکِه نَصیبُم
одиночество и печаль по тебе доля моя
عِشق مِه وُ تو اینی تَمُنی
любовь моя и твоя (наша) как зеркало, что ставишь ты
وختی خاشِن کِه پَهلوم بُمُنی
время хорошо это которое рядом со мной останешься ты
کس نی بُپُرسِه وازِت چه بودِن
кто-нибудь не спросит дела как становятся
یارُن کُجایَن ، دُشمَن حَسودِن
друзья где, враги завистливы
اَز شَرِّ جِنْتَک ، اَز تِرس شِیطُن
от козней джинов, от страха шайтана
اِسفَند و گِشتِه ی بی بی نَدودِن
руту и кориандр*** бабушка не дымит* альбом называется "песни юга", соответственно, и говор южный. слово "نِتای" - означает "не придти".
** عَغدِ - первоначально нить, которой привязывали какую-либо часть тела, в знак уговора (обычно мочку уха). ак,ид бастан - скрепить уговор (заодно видно было, что девочка уже помолвлена). возможно отсюда и "ак,ди никох," - брачный договор". в тексте так и звучит: "не пришла. чтобы "ак,ид"-у тебе привязать.
*** حَنیرُن - حنا - хна. женщины и дети ею красят ноги. деххода указывает на схожесть этого обычая в индии. и хотя есть слово для обозначения "цвета" - "ранг", здесь, имхо, "гул-оиша" - подобно цветам, "красочность" ног.
**** обычай дымом руты и кориандра (кинзы) оберегать от дурного глаза.мой корявый перевод:
милый друг
милый друг мой высокий
почему не пришёл, чтобы скрепить наш уговор
хна на ногах твоих в сотни цветах
сердце моё в тебе, в сотни местах.
даже сам собой я одинок без тебя
одиночество и печаль – доля моя
наша любовь как зеркало, что ставишь ты
прекрасен миг, когда рядом останешься ты
никто не спросит как мои дела
где друзья, а враги завистливы.
от козней демонов и страха сатаны
бабушка руту и кориандр не зажжет.ps:
благодарен амаль, за эту песню, за то, что поместила здесь, и побудила взяться за перевод.
песня сама по себе красивая, а вдобавок столько узнал новых слов (южный говор) и обычаев.