Спасибо за ответ, я и сама так думала, точнее, дошла до этого, начав изучать арабский язык, просто неловко передавать привет маленькому мальчику, используя имя Ахмад (как произносится имя, я то знаю, именно написание меня мучило), в то время, как папа и мама называют его в разговоре со мной Ахмед, а Самер называет себя с ударением на А (получается Са:мир)
Арабские имена - вопросы и ответы
Сообщений 241 страница 260 из 322
Поделиться2422010-03-26 19:16:37
Доброе время суток! Значение моего имени Медина только одно - город? Может есть еще значения?
Поделиться2432010-03-26 21:30:50
Нет, других нет. Но город этот - город Пророка.
Поделиться2442010-03-27 11:31:03
Доброе время суток! Значение моего имени Медина только одно - город? Может есть еще значения?
Шалом Medina!
На иврите "Медина" ( מְדִינָה ) означает "государство".
Официальное название государства Израиль - Мединат Исраэль. ( מְדִינַת יִשׂרָאֵל ).
Поделиться2452010-03-27 11:42:40
Слово происходить от корня مَدَّنَ - маддана- "цивилизовать; строить города". Но это не первообразный корень, а 2-я порода от неизвестного корня. Смотрел у Лейна и в "Лисан аль-араб", но не нашел ничего. Адам, есть ли в иврите корень, от которого образовано слово מְדִינָה ?
Поделиться2462010-03-27 11:59:31
Адам, есть ли в иврите корень, от которого образовано слово מְדִינָה ?
Полагаю, что название города Медина не случайно созвучно ивритскому מדינה Медина "государство", т.к. оба образованы от слова ДИН (דִין ) - "закон, суд, правосудие, судебная система", т.е. Медина - это "территория, на которую распространяются определённые законы".
Кстати, у меня к Вам, Elion, два вопроса:
1. подскажите в какой теме можно поговорить о языковых контактах между арабским и ивритом ?
2. почему пословицы и поговорки на арабском и других языках не "экипированны" транскрипцией ?
Тода раба.
Отредактировано Адам (2010-03-27 12:02:16)
Поделиться2472010-03-27 12:42:46
Спасибо, Адам. Интересная идея, никак не предполагал.
Кстати, у меня к Вам, Elion, два вопроса:
1. подскажите в какой теме можно поговорить о языковых контактах между арабским и ивритом ?
2. почему пословицы и поговорки на арабском и других языках не "экипированны" транскрипцией ?
1. Можно создать отдельную тему хоть в разделе иврита, хоть в разделе арабского.
2. Наверное, все там рассчитывали на уже владеющих арабским. Отныне лично я буду приводить либо с огласовками, либо с транскрипцией, и призову к этому же других.
Поделиться2482010-03-27 13:33:37
Спасибо, Адам. Интересная идея, никак не предполагал.
Для еврейских и арабских учёных филологов X-XIII веков н.э. было общей истиной то, что арабский, еврейский и арамейский языки изначально составляли один и тот же язык. А вот какой это был язык - на этот счёт, как Вы знаете, существуют разные гипотезы, и многие учёные до сих пор предпринимают попытки реконструировать этот мёртвый "прасемитский" язык. И почему бы всем нам не внести свою посильную лепту в это святое дело?
1. Можно создать отдельную тему хоть в разделе иврита, хоть в разделе арабского.
Если нет подходящей темы, то конечно можно создать новую.
2. Наверное, все там рассчитывали на уже владеющих арабским.
В самом деле? Мы, в разделе Иврита, стараемся "оснащать" все слова, пословицы и фразы транскрипцией, дабы каждый неофит мог правильно произнести незнакомые для него слова и предложения.
Отныне лично я буду приводить либо с огласовками, либо с транскрипцией, и призову к этому же других.
С важным почином Вас, Elion! Надеюсь, эту замечательную инициативу примут на вооружение знатоки турецкого, персидского и других языков, с тем чтобы наш форум стал ещё более полезным, практичным, удобным и качественным для всех без исключения участников и пользователей.
Поделиться2492010-03-27 13:38:37
Полагаю, что название города Медина не случайно созвучно ивритскому מדינה Медина "государство", т.к. оба образованы от слова ДИН ( דִין ) - "закон, суд, правосудие, судебная система", т.е. Медина - это "территория, на которую распространяются определённые законы".
То ,что там чему-то созвучно - не показатель однокоренного происхождения. Арабское "мадина" - от корна "мдд" (маддада) - делать цивилизованным, окультуривать, или же другое значение - строить, возводить город. Думаю, что арабский с ивритом связаны через сирийский, нужно положить внимание на подобные корни мертвого сирийского языка. Может что-то появится для размышлений...
А ивритское דִין - это от какого корня? Корень 2х или 3х буквенный ?
подскажите в какой теме можно поговорить о языковых контактах между арабским и ивритом ?
Интересная тема была бы, думаю. Жаль, но практически не знаю иврита...С другой стороны готов поддержать сирийским - это тоже по теме очень рядом.
Поделиться2502010-03-27 15:22:57
То ,что там чему-то созвучно - не показатель однокоренного происхождения.
Истинно так, Sacatecah!
Сходство - ещё не родство (с)
Арабское "мадина" - от корна "мдд" (маддада) - делать цивилизованным, окультуривать, или же другое значение - строить, возводить город.
Практически не зная арабского, не могу оспаривать Вашу версию. Где-то читал иную версию, что название города Медина образованно от арабского "дин" - вера, что перекликается с моей версией. А трёх-буквенный корень "мдд" (мадад) присутствующий и в иврите, означает "мерить, примерять, измерять, показатель, индекс чего-либо и т.д".
А ивритское דִין - это от какого корня? Корень 2х или 3х буквенный ?
Двух-буквенный корень "Дан" (דָּן). Имеет широкое значение: "основа, опора, база, для какого-то давления, влияния, принуждения и т.д.". Кстати, хазары, если не ошибаюсь, происходили от Дана - одного из 12-ти Израильских колен.
Интересная тема была бы, думаю. Жаль, но практически не знаю иврита...С другой стороны готов поддержать сирийским - это тоже по теме очень рядом.
Как говорится, чем богаты - тем и рады! Надеюсь, наскребём по сусекам что-нибудь интересное и конструктивное.
Отредактировано Адам (2010-03-27 15:33:04)
Поделиться2512010-03-27 21:37:33
Арабское "мадина" - от корна "мдд" (маддада) - делать цивилизованным, окультуривать, или же другое значение - строить, возводить город.
Тут описка. Я выше уже писал:
Слово происходить от корня مَدَّنَ - маддана- "цивилизовать; строить города". Но это не первообразный корень, а 2-я порода от неизвестного корня. Смотрел у Лейна и в "Лисан аль-араб", но не нашел ничего.
А ивритское דִין - это от какого корня? Корень 2х или 3х буквенный ?
Двух-буквенный корень "Дан" ( דָּן ). Имеет широкое значение: "основа, опора, база, для какого-то давления, влияния, принуждения и т.д.".
Вот это серьезно. Для сравнения, немецкое Stadt (город), французское cité (город) тоже имеют примерное такое же значение (местность; стоянка).
И еще: сегодня прочитал в арабском этимологическом словаре: там как корень слова مدينة "город" указывается корень دَنَى дана: со значением "основать город"
Поделиться2522010-03-29 22:11:24
Доброго времени суток!
У меня вопрос по поводу написания имени. В первом посте приводится следующее значение имени Гамаль:
Гамаль (диалектный вариант имени Джамаль) - красивый
То есть, насколько я понимаю Гамаль - جمال, только в египетском диалекте. А если нужно написать подобное имя так, чтобы его правильно могли прочитать не только египтяне, то это будет غمال? Или нет? "Хозяин" имени - не египтянин...
Поделиться2532010-03-29 23:44:33
Как бы ни произносилось это имя на разных диалектах, от этого написание не меняется, то есть везде будет جمال
Поделиться2542010-03-30 01:26:19
Как бы ни произносилось это имя на разных диалектах, от этого написание не меняется, то есть везде будет جمال
Я где-то читал, что животное "гамаль/джамаль" (т.е. верблюд) и имя Гамаль в арабском языке – это разные слова, т.к. в них различные гласные. Верно ли это?
И какова этимология слова гамаль (верблюд) на арабском языке ? На иврите гамаль - גמל = "верблюд", и очевидно семитское происхождение "европейских верблюдов": camelus (латинский), camel (английский), Kamel (немецкий), chameau (французский) и т.д. (этот вопрос скорее для темы взаимо-влияний...)
Отредактировано Адам (2010-03-30 01:26:46)
Поделиться2552010-03-30 08:56:45
Я где-то читал, что животное "гамаль/джамаль" (т.е. верблюд) и имя Гамаль в арабском языке – это разные слова
но пишется одинаково
Поделиться2562010-04-02 03:41:54
Здравствуйте!
Я жду ребёнка и начала подыскивать имя.Очень хотелось бы найти арабские имена,созвучные именам Таня(Татьяна)и Алексей(Алёша,Лёша).Пока нашла только Тана и Алишер.Но в русскоязычном справочнике,а мне необходимо узнать их родное арабское написание.Может быть кто-нибудь также поможет мне и с другими удовлетворяющими моему критерию именами.Буду очень благодарна за компетентную помощь.
Поделиться2572010-04-02 20:36:18
(Чем богаты): Не скажу насчёт арабских, но татарские имена в большинстве своём арабские. На сайте Татарские имена: http://www.tatar.kz/isem_r.htm с татарским написанием приводится около 20 "Тань" ("Тан" - рассвет). Мне понравилось Танчулпан - ТАЋЧУЛПАН (Утренняя звезда)=Танъюлдуз - ТАЋЙОЛДЫЗ, но это тюркские имена. Из арабских неплохо Танвира - ТЂНВИРЂ - освящение, озарение.
С Алексеем трудней. Есть АЛИШ (арабское) = 1. Галишир (Гали -великий+шир-лев, перс.) или 2. фонетический вариант имени Галишах (великий шах).
Поделиться2582010-04-02 22:08:46
Может быть кто-нибудь также поможет мне и с другими удовлетворяющими моему критерию именами
Если ищете именно арабские имена, то
Алим - "ученый; мудрый"
Акрам - "благороднейший"
Анвар - "сияющий"
Асим - "защитник"
Тахира - "чистая"
С "Таной" ошибаетесь, это имя читается "Сана" (Thana), а Алишер - не арабское имя.
Поделиться2592010-04-03 12:11:39
Анвар - "сияющий"
А я думал, что "анвар" это множественное число от "нур" - свет...
З.Ы. Хотел было спросить что есть мн.число от "свет" , но вспомнил, что я уже спрашивал тоже самое про мн.число слова "вода". Было много слов, но я так ничего и не понял....))))
Поделиться2602010-04-03 12:50:39
А я думал, что "анвар" это множественное число от "нур" - свет...
Само собой - грамматически... Выше приведен лишь смысл имени Анвар, а то имя в единственном числе переводить во множественном ("лучи", например), как-то не то.