У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Арабские имена - вопросы и ответы

Сообщений 241 страница 260 из 322

241

Спасибо за ответ, я и сама так думала, точнее, дошла до этого, начав изучать арабский язык, просто неловко передавать привет маленькому мальчику, используя имя Ахмад (как произносится имя, я то знаю, именно написание меня мучило), в то время, как папа и мама называют его в разговоре со мной Ахмед, а Самер называет себя с ударением на А (получается Са:мир)

242

Доброе время суток! Значение моего имени Медина только одно - город? Может есть еще значения?

243

Нет, других нет. Но город этот - город Пророка.

244

Medina написал(а):

Доброе время суток! Значение моего имени Медина только одно - город? Может есть еще значения?

Шалом Medina!
На иврите "Медина" ( מְדִינָה ) означает "государство".
Официальное название государства Израиль - Мединат Исраэль. ( מְדִינַת יִשׂרָאֵל ).

245

Слово происходить от корня مَدَّنَ - маддана- "цивилизовать; строить города". Но это не первообразный корень, а 2-я порода от неизвестного корня. Смотрел у Лейна и в "Лисан аль-араб", но не нашел ничего. Адам, есть ли в иврите корень, от которого образовано слово  מְדִינָה ?

246

Elion написал(а):

Адам, есть ли в иврите корень, от которого образовано слово  מְדִינָה ?

Полагаю, что название города Медина не случайно созвучно ивритскому מדינה Медина "государство", т.к. оба образованы от слова ДИН (דִין ) - "закон, суд, правосудие, судебная система", т.е. Медина - это "территория, на которую распространяются определённые законы".

Кстати, у меня к Вам, Elion, два вопроса:
1. подскажите в какой теме можно поговорить о языковых контактах между арабским и ивритом ?
2. почему пословицы и поговорки на арабском и других языках не "экипированны" транскрипцией ?

Тода раба.

Отредактировано Адам (2010-03-27 12:02:16)

247

Спасибо, Адам. Интересная идея, никак не предполагал.

Адам написал(а):

Кстати, у меня к Вам, Elion, два вопроса:
1. подскажите в какой теме можно поговорить о языковых контактах между арабским и ивритом ?
2. почему пословицы и поговорки на арабском и других языках не "экипированны" транскрипцией ?

1. Можно создать отдельную тему хоть в разделе иврита, хоть в разделе арабского.
2. Наверное, все там рассчитывали на уже владеющих арабским. Отныне лично я буду приводить либо с огласовками, либо с транскрипцией, и призову к этому же других.

248

Elion написал(а):

Спасибо, Адам. Интересная идея, никак не предполагал.

Для еврейских и арабских учёных филологов X-XIII веков н.э. было общей истиной то, что арабский, еврейский и арамейский языки изначально составляли один и тот же язык. А вот какой это был язык - на этот счёт, как Вы знаете, существуют разные гипотезы, и многие учёные до сих пор предпринимают попытки реконструировать этот мёртвый "прасемитский" язык. И почему бы всем нам не внести свою посильную лепту в это святое дело?

1. Можно создать отдельную тему хоть в разделе иврита, хоть в разделе арабского.

Если нет подходящей темы, то конечно можно создать новую.

2. Наверное, все там рассчитывали на уже владеющих арабским.

В самом деле? Мы, в разделе Иврита, стараемся "оснащать" все слова, пословицы и фразы транскрипцией, дабы каждый неофит мог правильно произнести незнакомые для него слова и предложения.

Отныне лично я буду приводить либо с огласовками, либо с транскрипцией, и призову к этому же других.

С важным почином Вас, Elion! Надеюсь, эту замечательную инициативу примут на вооружение знатоки турецкого, персидского и других языков, с тем чтобы наш форум стал ещё более полезным, практичным, удобным и качественным для всех без исключения участников и пользователей.

249

Адам написал(а):

Полагаю, что название города Медина не случайно созвучно ивритскому מדינה Медина "государство", т.к. оба образованы от слова ДИН ( דִין ) - "закон, суд, правосудие, судебная система", т.е. Медина - это "территория, на которую распространяются определённые законы".

То ,что там чему-то созвучно - не показатель однокоренного происхождения. Арабское "мадина" - от корна "мдд" (маддада) - делать цивилизованным, окультуривать, или же другое значение - строить, возводить город. Думаю, что арабский с ивритом связаны через сирийский, нужно положить внимание на подобные корни мертвого сирийского языка. Может что-то появится для размышлений...
А ивритское  דִין - это от какого корня? Корень 2х или 3х буквенный ?

Адам написал(а):

подскажите в какой теме можно поговорить о языковых контактах между арабским и ивритом ?

Интересная тема была бы, думаю. Жаль, но практически не знаю иврита...С другой стороны готов поддержать сирийским - это тоже по теме очень рядом.

250

Sacatecah написал(а):

То ,что там чему-то созвучно - не показатель однокоренного происхождения.

Истинно так, Sacatecah!
Сходство - ещё не родство (с)

Арабское "мадина" - от корна "мдд" (маддада) - делать цивилизованным, окультуривать, или же другое значение - строить, возводить город.

Практически не зная арабского, не могу оспаривать Вашу версию. Где-то читал иную версию, что название города Медина образованно от арабского "дин" - вера, что перекликается с моей версией. А трёх-буквенный корень "мдд" (мадад) присутствующий и в иврите, означает "мерить, примерять, измерять, показатель, индекс чего-либо и т.д".

А ивритское  דִין - это от какого корня? Корень 2х или 3х буквенный ?

Двух-буквенный корень "Дан" (דָּן). Имеет широкое значение: "основа, опора, база, для какого-то давления, влияния, принуждения и т.д.". Кстати, хазары, если не ошибаюсь, происходили от Дана - одного из 12-ти Израильских колен.

Интересная тема была бы, думаю. Жаль, но практически не знаю иврита...С другой стороны готов поддержать сирийским - это тоже по теме очень рядом.

Как говорится, чем богаты - тем и рады! Надеюсь, наскребём по сусекам что-нибудь интересное и конструктивное.

Отредактировано Адам (2010-03-27 15:33:04)

251

Sacatecah написал(а):

Арабское "мадина" - от корна "мдд" (маддада) - делать цивилизованным, окультуривать, или же другое значение - строить, возводить город.

Тут описка. Я выше уже писал:

Elion написал(а):

Слово происходить от корня مَدَّنَ - маддана- "цивилизовать; строить города". Но это не первообразный корень, а 2-я порода от неизвестного корня. Смотрел у Лейна и в "Лисан аль-араб", но не нашел ничего.

Sacatecah написал(а):

А ивритское  דִין - это от какого корня? Корень 2х или 3х буквенный ?

Адам написал(а):

Двух-буквенный корень "Дан" ( דָּן ). Имеет широкое значение: "основа, опора, база, для какого-то давления, влияния, принуждения и т.д.".

Вот это серьезно. Для сравнения, немецкое Stadt (город), французское cité (город) тоже имеют примерное такое же значение (местность; стоянка).

И еще: сегодня прочитал в арабском этимологическом словаре: там как корень слова مدينة "город" указывается корень دَنَى дана: со значением "основать город"

252

Доброго времени суток!
У меня вопрос по поводу написания имени. В первом посте приводится следующее значение имени Гамаль:

Amal написал(а):

Гамаль (диалектный вариант имени Джамаль) - красивый

То есть, насколько я понимаю Гамаль - جمال, только в египетском диалекте. А если нужно написать подобное имя так, чтобы его правильно могли прочитать не только египтяне, то это будет غمال? Или нет? "Хозяин" имени - не египтянин...

253

Как бы ни произносилось это имя на разных диалектах, от этого написание не меняется, то есть везде будет جمال

254

Elion написал(а):

Как бы ни произносилось это имя на разных диалектах, от этого написание не меняется, то есть везде будет جمال

Я где-то читал, что животное "гамаль/джамаль" (т.е. верблюд) и имя Гамаль в арабском языке – это разные слова, т.к. в них различные гласные. Верно ли это?

И какова этимология слова гамаль (верблюд) на арабском языке ? На иврите гамаль - גמל = "верблюд", и очевидно семитское происхождение "европейских верблюдов": camelus (латинский), camel (английский), Kamel (немецкий), chameau (французский) и т.д. (этот вопрос скорее для темы взаимо-влияний...)

Отредактировано Адам (2010-03-30 01:26:46)

255

Адам написал(а):

Я где-то читал, что животное "гамаль/джамаль" (т.е. верблюд) и имя Гамаль в арабском языке – это разные слова

но пишется одинаково

256

Здравствуйте!
Я жду ребёнка и начала подыскивать имя.Очень хотелось бы найти арабские имена,созвучные именам Таня(Татьяна)и Алексей(Алёша,Лёша).Пока нашла только Тана и Алишер.Но в русскоязычном справочнике,а мне необходимо узнать их родное арабское написание.Может быть кто-нибудь также поможет мне и с другими удовлетворяющими моему критерию именами.Буду очень благодарна за компетентную помощь.

257

(Чем богаты): Не скажу насчёт арабских, но татарские имена в большинстве своём арабские. На сайте Татарские имена: http://www.tatar.kz/isem_r.htm с татарским написанием приводится около 20 "Тань" ("Тан" - рассвет). Мне понравилось Танчулпан - ТАЋЧУЛПАН (Утренняя звезда)=Танъюлдуз - ТАЋЙОЛДЫЗ, но это тюркские имена. Из арабских неплохо Танвира - ТЂНВИРЂ - освящение, озарение.
С Алексеем трудней. Есть АЛИШ (арабское) = 1. Галишир (Гали -великий+шир-лев, перс.) или 2. фонетический вариант имени Галишах (великий шах).

258

svetamoskva написал(а):

Может быть кто-нибудь также поможет мне и с другими удовлетворяющими моему критерию именами

Если ищете именно арабские имена, то

Алим - "ученый; мудрый"
Акрам - "благороднейший"
Анвар - "сияющий"
Асим - "защитник"

Тахира - "чистая"

С "Таной" ошибаетесь, это имя читается "Сана" (Thana), а Алишер - не арабское имя.

259

Elion написал(а):

Анвар - "сияющий"

А я думал, что "анвар" это множественное число от "нур" - свет...

З.Ы. Хотел было спросить что есть мн.число от "свет" , но вспомнил, что я уже спрашивал тоже самое про мн.число слова "вода". Было много слов, но я так ничего и не понял....))))

260

Sacatecah написал(а):

А я думал, что "анвар" это множественное число от "нур" - свет...

Само собой - грамматически... Выше приведен лишь смысл имени Анвар, а то имя в единственном числе переводить во множественном ("лучи", например), как-то не то.