Само собой - грамматически... Выше приведен лишь смысл имени Анвар, а то имя в единственном числе переводить во множественном ("лучи", например), как-то не то.
Грамматически оно является прилагательным по модели af'al, т.е. أنور, а не أنوار.
Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Арабский язык » Арабские имена - вопросы и ответы
Само собой - грамматически... Выше приведен лишь смысл имени Анвар, а то имя в единственном числе переводить во множественном ("лучи", например), как-то не то.
Грамматически оно является прилагательным по модели af'al, т.е. أنور, а не أنوار.
Именем Анвар у арабов называют и мальчиков, и девочек. При этом имя мальчика пишется انور "ярко светящийся", "лучезарнейший" (превосходная степень), а имя деовочек - как множественное число от نور свет - انوار - прямой перевод на русский не привести, это как "множество источников света".
Уважаемый bar iremias, добавьте, пожалуйста, перевод к своему лого - лого без перевода у нас запрещены правилами форума.
Именем Анвар у арабов называют и мальчиков, и девочек. При этом имя мальчика пишется انور "ярко светящийся", "лучезарнейший" (превосходная степень), а имя деовочек - как множественное число от نور свет - انوار - прямой перевод на русский не привести, это как "множество источников света".
Разумеется, но в таком случае это разные имена, которые не только представляют собой разные словоформы, но имеют разное значение и употребление. Однако, Вы выше подтвердили, что мужское имя Анвар ( ударение на первый слог ) является грамматической формой ломаного множественного числа, поэтому я был в легком недоумении...
И дабы окончательно развеять сомнения насчет мужского имени Анвар, приведу фото входа на станцию метро Садат на площади Тахрир в Каире. Там вывеска видна - upload.wikimedia.org/wikipedia/en/e/eb/Sadat_metro_station_entrance_at_Midan_Tahrir_in_Cairo.jpg
Да, Бар_Иеремиас, всё верно.
Доброго здоровья!Меня интересует значения таких имен
Шадди
Самуаль
Хатим
благодарю заранее...
Шади (شادي) - "певец" (арабский), "счастье" (персидский).
Самуэль (שְׁמוּאֵל) - это древнееврейское имя, точного значения сказать не могу, связано с Богом.
Хатим (حاتم) - "решительный" (арабский).
Как вариант:
Самуаль - سموأل - арабск. "тень,затененное место"
( http://alasmaa.hawaalive.com )
Привет, помогите мне пожалуйста найти арабский аналог имени Маја . Сама не могу справиться
Не знаю арабский вариант это или нет, но неколько раз встречала среди арабов имена Мая и Мэй. Если вы конечно имели в виду имя Мая.
Есть еще арабское имя Майсун
Отредактировано Maryam (2010-10-04 18:19:08)
Не знаю арабский вариант это или нет, но неколько раз встречала среди арабов имена Мая и Мэй
Все верно Maryam, эти имена встречаются довольно часто.
ميْ - Мэй
ميّ - Майа
Значение имен - "бегущая чистая вода".
Хотя "Мэй" в диалектах - "маленькая непоседливая обезьянка", поэтому имя порой вызывает улыбку.
Есть и похожие еврейские имена:
Май (מאי) - месяц май, а также вопрос "что?" по-арамейски.
Мая (מיה) - словосочетание: кто (или что) и Б-г.
Мааян (מעיין) - источник воды, бьющий ключом, родник.
Огромное всем спасибо за помочь
Ассаламу Алейкум, уважаемые форумчане!
Рада оказаться в Вашей компании.
А как переводится имя Яссер?
CapsLock удален. Amal
А как переводится имя Яссер?
Пост от 2008-02-19 .
В нем anjum уже писала о значении этого имени.
А как тогда переводятся имена Сами и Ракан ??? это тоже арабские и их в списке нет(((
Шукран, fanak
Повнимательнее почитала и конечно нашла.
Сами
سامي - "занимающий высокое положение"; "высокочтимый".
Ракан
رَكان - "очень серьезный,уравновешенный".
Отредактировано fanak (2010-10-15 20:08:12)
Саллям Уалейкум
очень хотелось бы узнать, какое значение имеет имя Шадар.
Заранее спасибо)
Быть женщиной очень трудно уже потому, что в основном приходится иметь дело с мужчинами.
Интересный у вас слоган... Навел на мысль: Да уж. Если бы и мужчинам приходилось иметь дело с только с женщинами, жить было бы гораздо легче...
прочитала внимательно все 16 страниц темы
но к сожалению не нашла такие мужские имена как Мехди и Селим. вернее Мехди встречался, но не было разъяснения к нему, была бы очень признательна если бы мне нашли их значения и написание на арабском!
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Арабский язык » Арабские имена - вопросы и ответы