Изучать литературный язык в КСА? Какой смысл забираться в такой заповедник, где рискуешь своим необдуманным шагом приобрести себе сложности с властями? В этой стране фусха имеет такое же факультативно-прикладное значение, как и в др. странах, где распространено ее преподавание. А в быту используются, как и в прочих арабских странах, свои местечковые разновидности "тарабарщины". Я это знаю от одной супружеской пары, кот-е прожили в этой стране 7 лет (Мекка, Джидда). Причем, разновидностей аммии там несколько.
Фусха или аммия?
Сообщений 21 страница 34 из 34
Поделиться222010-12-14 21:47:27
Ребята, а на каком языке вещают Аль-Арабия и Аль-Джазира? Если это не фусха, то какой страны это аммия? Да и телеведущие новостей Дубай ТВ мне кажется ведут речи на вполне стандартном арабском.
Поделиться232010-12-14 22:16:19
на каком языке вещают Аль-Арабия и Аль-Джазира?
На АЛЯ.
Поделиться242010-12-16 14:28:35
Фидель-Амин, спасибо за сообщения. Первое из них удалено, второе - перемещено в тему "Межконфессиональный диалог".
Поделиться252011-03-01 16:47:39
И все-таки "фусха", он же современный стандартный арабский язык (MSA) в американской нотации, он же арабский литературный язык (АЛЯ) в русской нотации кто он/она ? Жестко стандартизированный неким общеарабским органом (с ясным юридическим статусом) язык или некое наименование для расплывчатых языковых вариаций, происходящих от классического арабского литературного языка (КАЛЯ - язык Корана и других священных текстов), осовремененных под текущие нужды в каждой арабской стране отдельно?
Я, как новичок в изучении арабского языка, пока не смог сделать для себя четкие выводы ? Хотя "перелапатил" приличный объем информации из Всемирной паутины. Отличаются ли АЛЯ (именно фусха, а не аммия) в каждом арабском регионе ? Не возникает ли культурно-языковых казусов из-за этого?
Вопросы "накидал" может быть сумбурно, но не судите строго и лучше ответьте
Поделиться262011-03-01 22:03:13
Вопросы "накидал" может быть сумбурно
Вцелом, вопрос понятен.
АЛЯ Жестко стандартизированный неким общеарабским органом (с ясным юридическим статусом) язык
Нет, вряд-ли в данном случае может идти речь о жесткой стандартизации, поскольку существуют региональные различия в лексике и фонетике.
некое наименование для расплывчатых языковых вариаций
Тоже не совсемм так, поскольку это все же единый язык. "Вариации" больше подходит для диалектов.
Скорее, арабский литературный язык - эволюционировавший язык Корана.
Поделиться272011-03-05 19:23:08
Вцелом, ответ понятен Спасибо.
Поделиться282011-03-06 01:57:24
Увидела я эту тему и вспомнила одну историю, связанную с ней...
Познакомилась я как-то в аэропорту с девушкой из Омана (летела она в Россию, так как учится у нас в магистратуре). Я ее заметила в зале ожидания, села напротив и спросила : "Do you speak English?)))'' (правда стеснялась, думаю, может быть человек не хочет разговаривать, а я тут лезу))). Но она ответила мне, что и русский тоже знает. На русском говорит очень хорошо, я бы сказала очень. Так вот заговорились мы с ней за арабский язык (я спросила, как они читают без огласовок, она, улыбнувшись, сказала мне, что они знают где как читать...Ну а потом я спросила насчет диалектов и фусхи. Она мне говорит : "Фусха-очень красивый язык", я спрашиваю :"А вы как разговариваете? "Я не помню дословное, но в общем на диалекте. Я спросила :"А вот если я начну говорить с тобой на фусхе, то ты поймешь меня? " Она мне отвечает : "Да", вот только я не пойму то, что она ответит) (если она конечно ответит на диалекте). И тем не менее она сказала, что ТВ, газеты на фусхе, несмотря на то, что они говорят на диалекте...А потом я слышала как они разговаваривают между собой...с ней были еще студенты видимо...какой же это все-таки красивый язык...Жалко, что больше мы с ней не виделись, хотя и обменялись адресами, а я очень бы хотела пообщаться с ней, да и она была не против, говорила, что в русском хочет попрактиковаться.
В общем в итоге для себя пришла я к такому выводу, что нужно учить фусху, ее поймут, а диалект нужно учить в зависимости от той страны, где собираешься жить...
Поделиться292012-03-06 02:34:03
а в ираке понимают фусху? не хочу использовать английский ,чтобы общаться с арабами.
Поделиться302012-03-06 19:59:32
Литературный арабский язык (фусха) понимают во всех странах арабского Востока, поскольку это язык религии, культуры, науки, СМИ, делопроизводства, наконец. Но в повседневной жизни арабы литературный язык не используют, его практически вытеснили диалекты, поэтому говорить на нем им, зачастую, сложно. Многим не хватает элементарных знаний. Получиться ли общаться с арабами на фусха - во многом зависит от того, в где будет использоваться язык. Вести беседу с образованными людьми о современном состоянии дел в Ираке - это одно. А покупать фрукты на рынке - совсем другое.
Поделиться312012-07-02 21:38:58
Так что же учить, для того, чтобы разговаривать с людьми на их языке? Фусху? Аммию? И то и другое? И если нужно учить и то и другое, то с чего начать?
Поделиться322012-07-03 12:45:47
Так что же учить, для того, чтобы разговаривать с людьми на их языке?
Вопрос, конечно, интересный....)
На литературном языке не разговаривают. Это язык СМИ, официальных переговоров, литературы. Хотя и из этих сфер он постепенно вытесняется диалектами. Что же учить? Пока диалекты не выделены в самостоятельные языки - нужно учить и литературный и диалект. Причем начать именно с литературного, который послужит некой базой. Если изучать с самого начала параллельно и диалект и литературный язык, может возникнуть путаница.
Поделиться332012-07-05 17:23:50
Причем начать именно с литературного, который послужит некой базой. Если изучать с самого начала параллельно и диалект и литературный язык, может возникнуть путаница.
У меня она уже возникла(. Мне говорили, да и у вас на форуме я читала, что полезно слушать арабскую речь, смотреть фильмы на арабском и пр. Но как понять где говорят на литературном арабском, а где на диалекте? Официальные новости слушать не очень интересно, вот фильмы я бы с удовольствием посмотрела. Они на литературном арабском или диалектах в основном? Есть ли какие признаки по которым "чайник" может легко отличить на лит. арабском или диалектах арабская речь?
Поделиться342012-07-05 20:29:24
Есть ли какие признаки по которым "чайник" может легко отличить на лит. арабском или диалектах арабская речь?
Для человека, который только начинает заниматься арабским языком, и диалект, и литературный звучат одинаково непонятно. Все это приходит со временем. О том как на слух распознать некоторые диалекты я расскажу в теме Арабский язык - диалекты
Как я уже говорила, фусха - язык политики, литературы, науки СМИ. Художественных фильмов на нем очень мало, как правило, это какие-то исторические сериалы типа "Саладдина". Зато научно-популярные фильмы почти все идут на литературном, и, что приятно, их существует довольно большое количество. Как их найти? Например: в поисковой строке UTube пишем الجزيرة الوثائقية (канал научно-популярных фильмов Аль-Джазира) и смотрим что нравится