У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Азербайджанский язык

Сообщений 101 страница 120 из 174

101

ehnaton написал(а):

Причина этой статьи исключительно политическая, и должна служить, как мне кажется, искусственным средством выделения азери Северного Ирана из ираноязычного окружения, используя при этом придуманный язык, что имеет как можно менее общего с арабо-персидским наследием региона. Другие статьи на этом сайте только укрепляют меня в такой мысле.

Политические причины налицо, но здесь очень может быть и совсем другое. Не столько желание тюркистов культурно отделить иранский Азербайджан от персоязычных областей Ирана, сколько попытка культурного разобщения  тюрков Азербайджанской Республики с тюрками иранского Азербайджана. С этой целью для последних создается искусственный, придуманный язык, не имеющий ничего общего с литературным языком  Азербайджанской Республики, чтобы потом можно было сказать: "Какой же это единый азербайджанский народ, если на севере и юге  даже языки разные?". Тем более что в последнее время  иранские азербайджанцы активно пытаются изучать литературный язык азербайджанцев  Азербайджанской Республики, писать и читать на нем, что не может не беспокоить паниранистов.  Совершенно ясно, что персидский язык в качестве литературного, ценой отказа от своего собственного тюркского языка, тюрки Ирана никогда не воспримут ни мытьем, ни катаньем - это мертвый номер. Ну так им дают вместо персидского тюркский - мол радуйтесь! Ход конем, но это - троянский конь. Да им дают тюркский, да не тот тюркский, а искусственный тюркский, разобщающий их с соплеменниками из Азербайджансой Республики. Думаю, как ни странно, это направление больше на руку паниранистам, заинтересованным в культурном разобщении севера и юга, нежели тюркистам. Но я не буду углубляться в политику, потому как наш форум не об этом.

Отредактировано Faridbey (2009-09-02 06:41:44)

102

Faridbey написал(а):

Но я не буду углубляться в политику, потому как наш форум не об этом.

Вы совершенно правы. :-)

Лично я думаю, здесь все намного проще. Элементарная иллюстрацию правила: "заставь дурака Богу молиться, он себе лоб расшибет...".

103

Вот ещё подобный сайт,только тут всё арабицей,а я к сожалению пока ещё не хорошо ею владею,поэтому уж оцените вы её Güney Azərbaycan Öyrənci Hərəkatı

104

105

Вопрос к знатокам.

Прочитав все это, все таки не понятно, насколько азербайджанский язык отличается от турецкого?

Молдавский-это румынский язык по всем параметрам и изначально сам термин "молдавский" язык  является советской фикциeи.

Я могу читать (не свободно) по-турецки и фразы на азербайджанском выглядят на мой непрофессиональный взгляд абсолютно турецкими, исключяя мелкие детали,которые вполне могут быть охарактеризованы как диалектальные.

Фильм на турецком понятен азериговорящему на 100% или же это больше как украинский фильм для русского?

Или может вообще дело больше в политике, то есть как именно люди говорящие на каком-то языке его воспринимают.

Например: диалекты арабского языка Северной Африки не понятны в Ливане, Сирии и Палестинe, но поскольку все те, кто говорит на этих диалектах считают себя арабами и, соответственно, свой язык-арабским независимо от степени различия диалектов.

Норвежской язык( Bokmål  )      -это датский язук в соответствии с норвежскими фонетикой и изменениями.Но Норвежцы считают себя норвежцами, а не датчанами и поэтому их язык -норвежский.

106

mustashriq написал(а):

Я могу читать (не свободно) по-турецки и фразы на азербайджанском выглядят на мой непрофессиональный взгляд абсолютно турецкими, исключяя мелкие детали,которые вполне могут быть охарактеризованы как диалектальные.

Мне тоже так кажется - иначе, с чего это я азербайджанский читаю и понимаю, если никогда в жизни его не изучал? Хотелось бы тоже услышать профессиональное мнение - общность между ними в %. Мне кажется, что она минимум 90%.

mustashriq написал(а):

Норвежской язык( Bokmål  )      -это датский язук в соответствии с норвежскими фонетикой и изменениями.Но Норвежцы считают себя норвежцами, а не датчанами и поэтому их язык -норвежский

Есть расхожее мнение, что немецкий - грубый (лично я никогда так не считал, стоит только, например, почитать Гейне ... Или поговорить с немками -  :) ). Послушали бы как звучит норвежский! И без доказательств становится понятно, что это язык викингов.

107

Не в тему, но самый жуткий язык в этом отношении-датский, имеется некоторое с ходство между орфографией и произношением, но не более того. А освоить его-это что-то, урду намного легче.

К тому же во всех трех скандинавских языках есть очень сложное тональное ударение и слижная интонация.

108

mustashriq написал(а):

Не в тему, но самый жуткий язык в этом отношении-датский,

Тоже не в тему

Не знаю как датский, но я лично думаю, что грубым языком можно назвать валлийский.

Pan ddaw, dywedwch wrtho y gwir....Язык сломать можно :canthearyou:

109

Sacatecah написал(а):

Не знаю как датский, но я лично думаю, что грубым языком можно назвать валлийский.

Pan ddaw, dywedwch wrtho y gwir....Язык сломать можно

Есть разница между записью и произношением слов. Не так уж и грубо звучит валлийский:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=HbwauwP8Wzw[/youtube]

Отредактировано Badkubi (2009-09-10 22:02:35)

110

Звучит неплохо, хотя это песня всё таки. Тут и мелодия свою роль играет. Но относительно валлийского тоже слышал (от бельгийца, правда, он некоторое время прожил в Уэльсе), что сложная письменность - кажущаяся, и заметил, что особой необходимости в такой сложной письменности и нет, и все так пишется по традиции, а Англия, Уэльс, Ирландия и Шотландия - это страны, в отношении традиций очень щепетильные ...

111

Ну родственные языки это да,но мы считаем себя азербайджанцами а не турками,хотя туранисты тоже есть но их мало)И язык наш-азербайджанский,а не турецкий)

112

Мурад, это всё само собой разумеется, речь идет о степени близости между азербайджанским и турецким языками...

113

Elion написал(а):

Звучит неплохо, хотя это песня всё таки. Тут и мелодия свою роль играет. Но относительно валлийского тоже слышал (от бельгийца, правда, он некоторое время прожил в Уэльсе), что сложная письменность - кажущаяся, и заметил, что особой необходимости в такой сложной письменности и нет, и все так пишется по традиции, а Англия, Уэльс, Ирландия и Шотландия - это страны, в отношении традиций очень щепетильные ...

Да, Элион. Я лет 8 назад пытался изучать средневековые кельтские языки (к сожалению, я подошел к этому делу несерьезно). Нагромождение согласных на письме пугает, но читается все не так. Те же dd - это диграф, а не удвоенный d. Вот не песня на валлийском:

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=SFrCCjZRi0E[/youtube]

Звучит не хуже немецкого, который я тоже не считаю грубым.

Отредактировано Badkubi (2009-09-11 09:33:38)

114

Badkubi написал(а):

Я лет 8 назад пытался изучать средневековые кельтские языки (к сожалению, я подошел к этому делу несерьезно).

Забавно.Я примерно в это же время пытался валлийский учить.Особых успехов не добился, да и книга была отвратная..

На мой взгляд одной из сложнейших особенностей валлийского языка является так называемая мутация - изменение в слове некоторых начальных согласных.

Pen - голова.
Fy mhen - моя голова
ei ben - его голова
ei phen - ее голова

Да еще эти мутации и на три типа делятся - мягкую, носовую и щелевую. Плюс род имени так просто не определить.Нужно специально запоминать. Могу сказать, что грамматика достаточно "противная"...Может из-за этого у меня и ассоциации с этим языком как с "грубым"...Но, как говорится, у каждого портного свой взгляд на искусство....

Кстати из русскоязычных учебников по валлийскому языку, если я не ошибаюсь есть только учебник Халипова. И все. Не густо....

115

Sacatecah написал(а):

Кстати из русскоязычных учебников по валлийскому языку, если я не ошибаюсь есть только учебник Халипова. И все. Не густо....

Если учесть, что это вообще не учебник, а грамматика, то дела обстоят ещё хуже.

116

Badkubi написал(а):

Звучит не хуже немецкого, который я тоже не считаю грубым.

Звучит вообще замечательно и красиво! Напоминает сразу и испанский, и финнский...

Sacatecah написал(а):

На мой взгляд одной из сложнейших особенностей валлийского языка является так называемая мутация - изменение в слове некоторых начальных согласных.

Это Толкиен и использовал при создании языка синдарин.

Я думаю, при серьезном желании изучить валлийский, материалов достаточно и на английском. Для присутствующих тут какая разница - английское ли пособие, или русское:

http://www.menai.ac.uk/clicclic/lesson1-1.htm
http://www.cs.cf.ac.uk/fun/welsh/Welsh.html
http://www.bbc.co.uk/wales/learnwelsh/
http://britannia.com/celtic/wales/language.html

P.S. Правда, сильно от темы отвлеклись...

117

История Азербайджанского языка(на азерб.языке) вообще перевод названия сайта праязк,но в принципе там есть достаточно полезной инфы,хотя есть и некоторые вызывающе сомнения статьи.

118

Словарь арабо-персидских заимствований,употребляемых в азербайджанской классической литературе(16000 слов) ArabFars

119

Murad написал(а):

Словарь арабо-персидских заимствований,употребляемых в азербайджанской классической литературе(16000 слов)

Хороший словарь. Рекомендую. У меня он есть. Составляли его профессионалы, которые мир тюркских газелей знали до мельчайших подробностей. С успехом может использоваться как дополнительный при прочтении классических персидских газелей. Он несравненно удобнее, потому что составлен по тематическому принципу. Газели на персидском и среднетюркском использовали одну и ту же, харабатскую систему символов. Среднетюркский был, вообще, перенасыщен арабскими и персидскими заимствованиями; а так как арабских заимствований на классическом фарси тоже очень много, то весьма и весьма...

Вдобавок, к каждому слову дается его написание на арабском алфавите.

120

Если, это, конечно, тот самый словарь Бахруза Абдуллаева. Его сейчас выпустили в двух томах; первое издание 1984 года было однотомным.

Другого просто нет.