После долгих и мучительных раздумий я решился изучать арабский. Раздумья были продиктованы вовсе не тем, что мне не хочется изучать этот язык. Просто я знаю, что язык требует времени, а я достаточно занят. Как бы то ни было, я принялся за арабский. Учусь по своей методике. Читаю учебник, не выполняя заданий, которые в нем имеются. Пытаюсь понять строение языка. Далее берусь за тексты. На ранних этапах изучения персидского я читал тексты. С арабским из-за его сложной, на мой взгляд, фонетики такими текстами не ограничишься. Нужно еще и послушать, как это все звучит. Потому я решил попробовать разобрать Книгу пророка Авдии. Это коротенькая книга - всего 21 стих. Есть на русском. Найти аудио можно. Уже нашел.
Конечно, кто-то может сказать, что сначала надо было бы потренироваться на упражнениях из учебника. Не спорю. Но у меня эти упражнения отбивают всякую охоту к изучению языка. Потому мне нужен «живой» текст, а не «Я – студент первого курса. Мы сидим в классе. Дверь закрыта, а окна открыты». Это сложно вынести.
Итак, дамы и господа, помогите разобрать текст. Меня интересует именно грамматический комментарий. Заранее благодарен всем, кто примет участие. Думаю, эта тема будет полезна и многим другим, а не только мне.
Стих 1:
رُؤْيَا عُوبَدْيَا: هكَذَا قَالَ السَّيِّدُ الرَّبُّ عَنْ أَدُومَ: سَمِعْنَا خَبَرًا مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ وَأُرْسِلَ رَسُولٌ بَيْنَ الأُمَمِ: قُومُوا، وَلْنَقُمْ عَلَيْهَا لِلْحَرْبِ
1. أَدُومَ – это род. п. от أَدُومُ (двухпадежное склонение)?
2. أُرْسِلَ – понятно, что глагол, но что это за форма – не смог понять.
3. بَيْنَ – согласно словарю, означает «между», а тут больше подходит «к». Это нормальное употребление этого предлога или какой-то изыск?
4. لْنَقُمْ- не понимаю.