В. Кляшторина
«Шаги тихой воды»: две волны вестернизации в персидской поэзии XX века
Статьи о персидской поэзии
Сообщений 1 страница 5 из 5
Поделиться12008-03-18 06:45:56
Поделиться22008-03-19 06:59:14
Статья интересная, жаль только- без примеров на персидском.
Поделиться32009-10-24 18:09:09
Газель
Основные темы газели любовь и вино. Кроме того, они разбавлены размышлениями на тему добродетелей и пороков человечества. Газель состоит из не менее чем пяти и не более чем 18 бейтов (двустиший), согласно D’Herbelot. Если стихотворение содержит менее пяти бейтов, оно называется рабат, или катрен. Если более 18 бейтов, называется касыда (элегия). Барон Revizsky говорит, что касыдой именуется стихотворение, превышающее 13 бейтов. Meninski пишет, что газель не должна превышать 11 бейтов. Каждый стих в одной газели должен рифмоваться с одной и той же буквой. Когда поэт завершит серию таких стихотворений (рифмы первого типа на алиф, рифмы второго на бе и т.д. по всему алфавиту), такая серия именуется диван, а поэт получает титул хафиза. Однако диван не ограничивается всегда стихами такого вида и часто применяется к полным собраниям сочинений, написанным одним автором, как в прозе, так и в стихах, и особенно часто к таким собраниям, которые были составлены после их смерти. Целый ряд арабских, персидских и турецких авторов составили такие диваны и заслужили титул хафиза, но только Мухаммад Шамсаддин остался в веках известным под этим именем.
Поделиться42009-10-25 10:48:58
Стихотворные формы персидской поэзии
Газель оформилась позже всех остальных жанровых форм классического персидского стиха. Это моноримическое стихотворение с непременной рифмовкой обоих полустиший в первом бейте (матла). В последнем бейте (макта) обычно упоминается тахаллус автора. Формально газель отличается от касыды длиной (газель по объему менее 9-11 бейтов). Однако по содержанию газель похожа на насиб касыды (вступление к касыде на любовную тему). Бертельс полагает, что газели могут быть таким вступлением к касыде, так как не имеют выраженной концовки, оставаясь, так сказать, открытыми. Газель может быть превращена в касыду при помощи присоединения к ней мадха (восхваления). Возможно, газель появилась в результате развития насиба касыды. Ватват пишет:
تشبيب صفت حال معشوق و حال خويش در عشق او گفتن باشد و اين را نسيب و غزل نيز خوانند اما مشهور مستعمل آنست كى در ميان مردم صفت هرج كنند در اول شعر و هر حالى را كى شرح دهند الا مدح ممدوح آن را تشبيب خوانند*
«Ташбиб — так следует именовать описание возлюбленной и своего состояния, в которое поэта привела любовь к ней. Его называют также насиб и газал (газель), но более распространено среди знатоков приёмов для описания всего, что употребляется в начале стихотворения и всякого состояния, о котором рассказывают, кроме восхваления мамдуха, название ташбиб.» (Перевод Н. Ю. Чалисовой)
Шамс-и Кайс пишет: «ввиду того, что целью газели является успокоение настроения и увеселение души, необходимо, чтобы в её основе были благозвучный приятный размер, изящные, плавные слова и чистые, свежие образы. Необходимо избегать грубых слов и нескладных речений».
Атааалах пишет: «при употреблении словесных фигур слова должны подчиняться содержанию».
Стихотворение вообще в обязательном порядке должно иметь введение (насиб, или ташбиб), гуризгах, основную часть. Насир ад-Дин Туси пишет: «стихотворение должно иметь составные части: начало (матла), введение (ташбиб), переход (тахаллус, или гуризгах), восхваление (мадх, или дуа) и концовку (макта). Шамси Кайс проводит такое различие между насибом и ташбибом: насиб — это любовная по тематике вступительная часть стихотворения, а ташбиб вообще введение, независимо от тематики и жанра произведения.
Стихотворение считается хорошим при условии, что оно имеет хусни матла (изящное начало), хусни матлаб (изящное изложение цели) и хусни макта (изящная концовка).
Термин гуризгах (убежище) вводит Атааалах. Иногда его употребляют как синоним слова тахаллус. Однако последний термин обычно значит упоминание поэтом своего имени или лакаба, под которым он известен, в стихотворении. Гуризгах же означает переход от одной темы к другой. Кроме того, в значении «переход» применяют термин иститрад или ихами иститрад.
Хусни матлаб имеет следующие синонимы: хусни талаб, бара’ати талаб, адаби талаб и хусни суал.
На Востоке сложилась традиция толковать все газели Хафиза лишь в суфийском плане.
Источники:
Мусульманкулов Р. Персидско-таджикская классическая поэтика. Москва, «Наука», 1989.
Бертельс Е.Э. Избранные труды. Москва, 1988.
Поделиться52010-08-23 13:00:03
Здравствуйте, в отделе персидской литературы нет ни слов о женщинах.
Вот статья - думаю женщины тоже много чего внесли в развитие литературы. Не стоит забывать о прекрасных!!!
asiaplus.tj/articles/50/3775.html
Отредактировано Amal (2010-08-23 19:07:17)