Я литовский тоже когда-то учил сам, и тоже потому, что задело за живое. И у меня тоже сложилось впечатление, что литовский - красивый и мелодичный, особенно по сравнению с латышским. В 2001 г. даже общался по-литовски с литовцами. Но с тех пор много времени прошло. У меня с тех пор не было возможности общаться с литовцами вживую, а без постоянной тренировки знание языка угасает. Хотя думаю, что если бы пришлось оказаться в Литве - я бы многое вспомнил. Тем более, что в литовском очень много аналогий с русским на уровне очень древних корней, главное - понять фонетические соответствия в морфемах (скажем, нашему "х" в литовском чаще всего соответствует s).
Литовский язык сложен для носителей германских и романских языков, поскольку падежные флексии в этих языках отмерли, многие европейцы даже понять не могут, зачем нужны падежи. Русскому человеку освоить литовский гораздо легче, хотя живущие в Литве русские делают ряд характерных ошибок: неразличение тонов и долгих-кратких гласных, слишком буквальный перевод географических названий (напр. Шальчининки вместо Шальчининкай), ai в восходящем тоне произносят как "эй" и т.п. Когда я говорил по-литовски, то мне замечали, что у меня акцент и ошибки не как у местных русских - всё потому, что они учили литовский на слух, а я учил по учебникам. Зато для европейца вполне естественно различать долгие и краткие гласные, поскольку во многих европейских языках такое различие имеет смысл, а вот в русском долгота почти всегда совпадает с ударением; поэтому, что такое "долгий безударный" или "краткий ударный", или что такое "восходящее" или "нисходящее" ударение, мне пришлось изрядно поломать голову - умом-то я понимал, а представить себе не мог. Даже когда услышал литовский язык вживую - разница стала мне понятна далеко не сразу.
Когда общался с литовцами, то они очень доброжелательно воспринимали любые мои попытки заговорить по-литовски, особенно когда узнавали, что я иностранец, мелкие ошибки ненавязчиво поправляли. Вообще литовцы - народ не агрессивный и приятный в общении. Но менталитет всё же в корне отличается от русского, поэтому русских в Литве так мало. Русскому трудно понять основное правило литовцев "не раскачивать лодку" - без возбуждения и воодушевления русский впадает в депрессию.
Отредактировано Митридат (2008-07-08 12:26:55)