У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Учимся читать и писать по-арабски

Сообщений 21 страница 40 из 516

21

скорее всего, случайно - кто первый раз как написал, с этого и пошло... то же самое и в русском: например, название озера в сша и фамилия хозяйки шерлока холмса по-английски пишутся одинаково - hudson, но в русской письменности озеро пишется гудзон (даже близко к оригиналу не ночевало!), а фамилия хозяйки холмса - хадсон...

22

всегда думал, что ит. sapone, фр. savon, исп. jabon, анг. soap происходят от ар. صابون. проверил по словарю. оказалось, что ошибался.

я всегда считал, что слово заимствовано как раз в арабском: не очень-то у него "арабский" вид... хотя есть и слово qa:mu:s...

23

а почему при передаче звука "с" в иностранных словах в арабском иногда используют букву  ص (напр., صابون, صودا, باص), а иногда букву س (напр., а почему при передаче звука "с" в иностранных словах в арабском иногда используют букву  ص (напр., صابون, صودا, باص), а иногда букву س (напр., سكس, روسيا, فرنسا)?سكس, روسيا, فرنسا)?

мне это тоже интересно... наверное, в более поздних заимствованиях (вроде سكس ) предпочтение отдаётся "син"

24

почему в некоторых арабских словах, таких как توراة или الحياة, буква ة (та марбута) читается как т и без иддафы?

25

elion написал(а):

та-марбута (связанная "та:") – это слегка видоизмененная "та:", которая используется исключительно для обозначения окончания женского рода.

масаъ эльхэйр йа хадритак устааз !

позвольте спросить:
-всегда ли "та:" показатель ж/р?
а как же слова:
امُّ
мама-ж/р и
خليفة
халиф-м/р?

заранее альф шукр:)

26

ernster написал(а):

почему в некоторых арабских словах, таких как توراة или الحياة, буква ة (та марбута) читается как т и без иддафы?

التوراة - الخياة  - вообще-то "'эт-таура:ту", "'эль-хэйэ:ту", но при разговоре на фусхе окончания не произносятся. должно произноситься "'эт-таура:", "'эль-хэйэ:". произношение "'эт-таура:т", "'эль-хэйэ:т" в некоторых случаях происходит во избежание недоразумений, т.к. как  "'эль-хэйэ:" еще произносится الحياء - стыд. произношение "'эт-таура:т", скорее всего, в разговорной речи, дабы не спутать с الثورة - революция, т.к. в некоторых диалектах ث читается как ت. это я так думаю, т.к. мне лично сталкиваться с этим не приходилось - возможно, есть другие объяснения.

sabah написал(а):

позвольте спросить:
-всегда ли "та:" показатель ж/р?
а как же слова:
امُّ
мама-ж/р и
خليفة
халиф-м/р?
заранее альф шукр:)

здесь происходит только обучение письменности, а не грамматике (грамматика в другой теме), поэтому только указано, что такое "та-марбута". а "та-марбута" - это показатель женского рода. а если по грамматике, то вы правы: есть имена с окончанием мужского рода, которые относятся к женскому роду (например, все парные части тела), и наоборот. их не так уж много, и в некоторых словарях и учебниках приводят полный их список.

27

elion, спасибо, понятно.

28

сидела, писала правила правописаня хамзы. долго. отправить не получилось. "время вашей сессии истекло-60 мин." расстроилась... :'(

29

мilky
это имеет какое-то отношение к урокам арабского языка?  :)

если подобные вопросы еще будут появляться, то размещать их следует здесь --> Зарегистрируйся чтобы увидеть ссылкивопросы, связанные с работой форума

30

уважаемая milky, длинные сообщения рекомендую сначала набирать в word'e. и вообще завести специальный файл для форума, если собираетесь долго тут пробыть... правила правописания хамзы определенно имеют отношение к урокам, где иногда дана только самая необходимая информация, а не исчерпывающая. это касается, например, правил ударения, написания той же хамзы, слияния в некоторых глагольных формах однотипных согласных, и т.д.

31

почему مهم ("важно") пишется без ي (т.е. без долгого гласного и), но читается все равно муhим - с ударением на последний слог, а не на предпоследний, как обычно в таких случаях?

32

ernster написал(а):

почему مهم ("важно") пишется без ي (т.е. без долгого гласного и), но читается все равно муhим - с ударением на последний слог, а не на предпоследний, как обычно в таких случаях?

потому что в конце удвоенный "м" - مُهِمٌّ. если разделить на слоги: му-hим-мун - ударение падает на предпоследний слог по правилам.

33

elion, спасибо, понятно.

34

elion написал(а):

سُورِيَا

я никак не могу понять как читается это слово,помогите пожалуйста

35

sūriyā

36

elion написал(а):

3. ي – "йэ", произносится как долгий "и:" (на клавиатуре – d)
в слоге с этими долгими гласными никаких огласовок ставить не нужно

elion написал(а):

3. буква "нун" в разных положениях:
а)  نَاسْ – نُورْ – نُسُورْ – نَارْ - نَسْرِي

подскажите, почему в последнем слове идет огласовка и одновременно длинное и?

37

добрый день всем!
я еще только учусь читать и писать по-арабски и у меня возникла проблема с копированием уроков в word. дело в том что арабские выражения инвертируются. т.е. на сайте написано

elion написал(а):

نَدْرُسُ  تارِيخَ  فَرَنْسا – мы изучаем историю франции.

а в word копируется
فَرَنْسا تارِيخَ نَدْرُسُ - мы изучаем историю франции

на моем этапе обучения это не принципиально. но мне это не нравится, я не всегда смогу замечать подобное. может кто-нибудь сможет подсказать мне как избавиться от этого явления?

38

augustina
если ваши намерения относительно изучения арабского языка серьезны, внимательно прочитайте эту тему с самого начала. в самом первом сообщении вы найдете ответ на свой вопрос.

elion написал(а):

легко и просто вы научитесь не только читать и писать по-арабски, но и печатать на компьютере, если вы собираетесь стать постоянным участником этого прекрасного форума. для этого вам будет нужно сделать кое-какую несложную предварительную подготовку, а именно – добавить у себя в панель языков арабский язык. для этого:

откройте панель управления
найдите языки и региональные параметры
установите языки с письмом справа налево, добавьте  арабский язык (саудовская аравия)
укажите клавиатуру (например: ctrl+shift+1 – английский, ctrl+shift+2 – русский, ctrl+shift+3 – арабский)
если компьютер затребует cd с установочным диском windowsxp – вставьте, а еще лучше – всегда имейте его у себя на жестком диске.

39

amal
спасибо за ответ.
я думаю, что у меня все-таки индивидуальный глючок компьютера. потому что вчера, после копирования в word, все арабские выражения  были с препутаными словами, а сегодня, после той же последовательности действий, я заметила только 5.
а арабский шрифт я, конечно же, установила в первую очередь.

40

vika777 написал(а):

подскажите, почему в последнем слове идет огласовка и одновременно длинное и?

это- стандартный способ передачи долгих гласных в арабском. согласен, что огласовка иногда- лишняя. конечно, в каком-то заимствованном слове можно предположить чтение "й" для конечного "йа". также может быть стоять "алиф максура"- но у неё нет двух точек внизу, и потому она отличима даже в неогласованном тексте. так что долгий "и"- единственное, что остаётся!